Была ты translate Turkish
22,043 parallel translation
* или.. у тебя могла бы быть мать, которая хочет загладить вину за то, что не была рядом в первый раз когда ты пыталась получить образование.
Ya da okumak istediğin zaman yanında olmayan ve bunu telafi etmek isteyen annenden yardım alabilirsin.
Нет, ты одинокая шлюха, и поэтому ты мне так завидуешь, поэтому ты бесишься, потому что у меня была одна вещь, которой у тебя никогда не будет.
Hayır, sen yalnız kalmış bir fahişesin ve bu yüzden beni kıskanıyorsun çünkü senin hiç ama hiç elde edemeyeceğin şey benimdi.
В общем... нож, который ты нам принесла - ты была права, на нём кровь Отум Данбар.
Haklıymışsın. Bize getirdiğin bıçağın üzerindeki kan Autumn Dunbar'ınkiyle eşleşti.
Мне жаль. Если бы ты пошёл в больницу, как и сказал, мама не была бы одна, когда...
Dediğin gibi hastaneye gitseydin, annem o anda bir başına olmayacaktı.
Ты была так одинока все эти годы.
Bunca yıl yalnız olmalısın.
Ох, Афина, она была так слаба. Гил, ты можешь позаботиться о похоронах?
Thene, o çok güçsüz ayarlamalarla ilgilenebilir misin Gil?
Ты была там раньше. Я не понимаю.
Anlamıyorum.
Либо ты была бы мертва.
Maybe you'd be dead.
Знаешь, ты была права.
Haklıydın.
Ты беспокоишься о Лео. Его жизнь долгое время была опасной.
Bizi öldürmeye, yok etmeye çalışıyorlar.
Где ты была? Что с тобой произошло?
Neredeydin?
- Ты была надо мной.
- Geçti. - Yukarıdaydın.
Подожди... то есть, когда ты развелась с Микки, чтобы жениться на Ви, ты на самом деле даже не была замужем за Микки?
Bir dakika. V ile evlenmek için Mickey'yi boşadığında... -...
Ты была там всё это время.
Bütün gece oradaydın.
Ты говорил, она была на флоте, Том.
Denizci olduğunu söylemiştin sanırım, Tom.
Где ты была между часом и тремя часами ночи, когда была убита Элисса Йенг?
Saat 1 ile 3 arası neredeydiniz? Alyssa Yang öldürüldüğünde.
Я была на пробежке сегодня утром и видела, как ты выходил из ванны.
and ve seni banyodan çıkarken gördüm.
Раньше ты была другом для всех, Джесси.
Jessie.
Ну, ты была легкой мишенью.
kolay bir hedefsin.
Ты была права.
Haklıydın.
— Ну да. — Ты где была тогда?
- Deprem olurken neredeydin?
Ты была в Финляндии?
Finlandiya'ya hiç gittiniz mi?
Знаешь ты охотился весь день, и все во что ты попал была китайская еда на вынос, да?
Yine de şaşırdım. Yani, tüm gün avdaydın ve Çin yemeği avladın öyle mi?
Ты знаешь, что я никогда не была замужем.
Hiç evlenmediğimi fark etmişsindir.
Я знаю, они с Джорджем под конец стали врагами, но Фрэнсис хотел бы, чтобы ты была счастлива.
Sonunda, o ve George'un düşman olduklarını biliyorum fakat Francis senin mutlu olmanı isterdi.
Она была нездорова и предпочла бы встретиться с тобой в Тренвите, если ты соблаговолишь явиться ".
"Kendisi pek iyi değil, uğrama zahmetine katlanırsanız sizinle Trenwith'de buluşmayı tercih ediyor."
Ты никогда не была так красива, как сегодня.
Hiçbir zaman bu akşam gözüktüğün kadar güzel gözükmedin.
Где ты была?
Neredeydin?
Я хочу, чтобы ты была рядом со мной.
Yanımda olmanı istiyorum.
Ты была ко мне добра, даже когда узнала, что я не человек.
Bana karşı naziktin insan olmadığımı anladıktan sonra bile.
Я тоже была знакома с Майклом, и ты ведёшь себя в точности как он.
Michael'ı da tanıyordum ve sen aynı onun gibi davranıyorsun.
Она была заложницей, что ты убила.
Senin öldürdüğün şu rehine kız.
Она была медсестрой, когда ты попал в автокатастрофу. 2 года назад... Она познакомила нас.
İki yıl önce kaza geçirdiğinde senin hemşirendi ve bizi o tanıştırdı.
Ты всегда была центром этого лагеря. - Да.
Her zaman kampın odak noktasıydın.
Ты уверена, что не была пьяна или сто-то ещё?
Sarhoş falan olmadığından emin misin?
Ты вернулась сюда, чтобы, наконец, стать той, кем ты должна была стать.
Sonunda hep istediğin şey olmak için buraya döndün.
Это была отличная речь, которую ты произнесла.
- Müthiş bir konuşma yaptın.
Когда ты была в той пещере... Ты не слышала : кто-нибудь произносил слово "Мэлфас"?
Sen o mağaradayken "Malphas" diye bir kelime duydun mu hiç?
Я была так холодна к тебе, когда ты приехала.
Buraya ilk geldiğinde sana karşı soğuktum.
Лагерь "Стиллуотер", ты была права.
Stillwater Kampı, haklıydın.
- Ты никогда не была...
- Sen asla...
Ты была зла на меня.
Klinikte hiçbir şey yok.
Я слышала, была большая авария. - Ты серьезно? - Так что...
Şimdi beraber acil servise inip..... neler olduğuna bakacağız.
Я не была так счастлива с того лета, когда ты родилась.
Senin doğduğun yazdan beri bu kadar mutlu olmamıştım.
Расскажешь, где ты была, Моника?
Bize nerelerde olduğunu söyleyecek misin, Monica?
Ты была старостой класса в школе ".
Lise sınıf başkanıydın, " dedim.
Мы хотим, чтобы ты была нашей свидетельницей. Что?
- Bizim nedimemiz olmanı istiyoruz.
Когда ты говорила об обновлении этой квартиры, ты была в таком восторге, в каком я тебя ещё не видел... — Это неправда.
Burayı yenilemekten bahsederkenki halin seni en heyecanlı gördüğüm halindi. - Kesinlikle doğru değil.
— Дебс, ты должна была следить за Эттой. — Она не выходила из кухни.
- Debs, Etta'ya göz kulak olman gerekiyordu.
Ты любил свою мать. - Она была моей жизнью.
Anneni seviyordun.
Ты была права!
Haklıymışsın!
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187