English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Быть здесь

Быть здесь translate Turkish

7,915 parallel translation
Немного странно быть здесь снова.
Tekrar burada olmaya alışmak biraz tuhaf.
Вемлингер может быть здесь.
- Wemlinger da orada olabilir.
Он должен был быть здесь.
Burada olması gerekiyordu.
Ей обязательно быть здесь?
- O da burada olmak zorunda mı?
Я просто рад, что ты смог быть здесь после случившегося между тобой и Луисом.
Louis'le senin aranda yaşanan şeylerden sonra, bu toplantıya gelebilmene sevindim.
Уверена, что тебе стоит сегодня быть здесь?
Burada olman sorun oluyor mu?
Я не хочу быть здесь.
Burada olmak istemiyorum.
Я не должен быть здесь.
Burada olmamam gerekiyordu.
Я хочу быть здесь, когда она очнется, приму заявление.
Uyandığı zaman yanında olmak istiyorum.
- Так рада быть здесь.
Burada olmak çok güzel.
Моя машина должна была быть здесь еще полтора часа назад.
Arabam yarım saat önce burada olması gerekiyordu.
Я просто думаю, что если бы Супергёрл могла бы быть здесь сегодня, - то она бы была.
Supergirl bugün burada olabilseydi şu anda olurdu.
Мне правда нужно быть здесь?
Gerçekten bana ihtiyacınız var mı?
Мы собираемся быть здесь "навсегда".
- "Epediyen" burada kalacağız.
Мы должны быть здесь!
Biz buradayız.
Если бы его не было там, тебя могло не быть здесь.
Eğer orada olmasaydı, burada olamazdın.
Я очень рада быть здесь.
- Burada olduğum için minnettarım.
Но теперь я понимаю, что вы даже не хотите быть здесь.
Ama şimdi farkettim ki, siz burada olmak bile istemiyorsunuz.
Я имел в виду, что Эзра должен научиться сосредотачиваться на происходящем, быть здесь и сейчас. Понял, Эзра?
Demek istediğim Ezra'nın hazır olabilmesi için anı yaşayabilmesi lazım.
Она разве не должна быть здесь?
Burada olması gerekmiyor muydu?
Он должен быть здесь!
Hemen gelmesini söyleyin.
Так что он должен быть здесь в час дня.
Yani saat 1'de burada olmalı.
Хочу ли я быть здесь?
Burada olmak istiyor muyum? İstiyorum.
Мне скверно быть здесь.
Burada olduğum için kötü hissediyorum.
Тебе нельзя быть здесь.
- Buraya gelmemelisin.
Она могла быть здесь 3 дня назад.
Üç gün önce buralarda olmalıydı.
Камень Финикса превращает людей в сумасшедших, и, если душа Джулиана была в нем более ста лет, и если он здесь, мне надо быть как можно дальше
Phoenix Taş, insanlar deli döner Ve Julian'ın ruhu yüz yıldan fazla bu de oldu, Yüzden her yerde o ben olmak gerekir, olduğunu Olabildiğince uzak olarak.
И все-же ты здесь, по сути, рискуя своей жизнью, чтобы быть тут со мной, чтобы сохранить ей жизнь.
Gel gelelim ki benimle buradasın özellikle onu hayatta tutmak için hayatını tehlikeye atarak.
Он должен быть здесь.
Edmund.
Я здесь что бы молиться за моего отца, короля, быть у его постели.
- Yanında olup babam, kral için dua etmeye geldim.
Тут должна быть радуга или яркие цвета здесь слева, кружащие вокруг левого яичника. Но ничего.
Şurda solda, parlayan renklerin yanında ve sol yumurtalığın devamında gökkuşağı benzeri bir şey olması lazım.
Я даже не хочу быть здесь.
Ben burada olmak bile istemiyorum.
Мы просто можем продолжить работать здесь и быть нормальными, просто вернуться к тому как мы раньше общались.
Biliyor musun, çalışmaya devam edelim normal olalım ve geçmişi arkamızda bırakalım.
Она должна быть здесь.
Burada olması gerekiyordu.
Где-то здесь должен быть вход.
Bir yerde bir açıklık olmalı.
Слушай, я здесь не для того, чтобы быть на побегушках по личным делам.
Bak, ayak işlerini yapmak için gelmedim.
Здесь должен был быть доктор Кертис.
Dr. Curtis burada olmalıydı.
Здесь должен быть выход.
Bir çikis yolu olmali.
Она должна быть где-то здесь. Повернись.
- Kız buralarda bir yerlerde.
Должно быть, она живет здесь нелегально.
Burada kaçak kalıyor olmalı.
Серьезно, тем не менее, Сейчас ты здесь У нас может быть посмертное
- Cidden, buna rağmen, seni şimdi burada yakaladığıma göre, bütün şu yiyişme-ağlama seansının, otopsisini yapabilir miyiz?
Спорю, здесь есть что-то поблизости что может быть "рукояткой"
Kesin buralarda bir yerde levye niyetine kullanacağımız bir şey vardır.
Мне хочется здесь быть не больше, чем тебе, Соломон.
Senden daha çok burada olmak istemiyorum Solomon.
Никого здесь быть не должно.
Kimsenin burada olmaması gerekiyor!
В смысле... ты могла бы быть счастлива здесь, только мы вдвоём?
- Ne demek istiyorsun? Yani burada sadece ikimiz varken mutlu olur musun?
Спасибо, да, я рада быть здесь.
- Teşekkürler, evet burada olmak harika.
Должно быть, здесь не хватало кислорода, но внутри стены все определенно сгорело.
Oksijensizlikten ölüyor olmalıydı ama yangın duvarın içini de yakmış.
Но здесь должен быть ребёнок в наличии.
- Hayır.
О... А ты хочешь здесь быть?
Eee, burada olmak istiyor musunuz?
Клей должен быть где-то здесь, так что смотри в оба.
Yapıştırıcı buralarda biryerlerde olmalı, o yüzden gözlerini açık tut.
Так, здесь должно быть что-то ещё, что-то, что укажет на то, что именно Лонг заправляет всем.
Pekala, bir yerlerde tüm bunları yönetenin Long olduğunu kanıtlayacak bir şeyler olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]