English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В зад

В зад translate Turkish

876 parallel translation
Все ведьмы должны были засвидетельствовать своё почтение к Сатане, поцеловав его в зад.
Tüm cadılar Şeytan'a olan saygılarını, onun arka tarafını öperek göstermek zorundaydılar.
Ты пнула ее в зад.
Onu kalçasından tekmelediğini gördüm.
Чтобы вставить швабру в зад моему отцу, который женился на гувернантке мадемуазель Легрэн, которая и оставила мне домик в Сент-Уэне.
Hizmetçisi Madam Legrain'le evlenen babamı kızdırmak için. Çok iyi bir kadındı, bana Saint Ouen'deki evi o bıraktı.
Засунь свой хрен ей в зад, ты, дерьмо, поганый ублюдок!
Şu aşağılık şıllığı becersene peder bozuntusu!
- Засунь его себе в зад, урод!
- Seni düzeceğim ibne!
Еще одно путешествие в зад, дорогой друг.
Yine çükünün doğrultusunda gidiyorsun, sevgili dostum.
Как тебе понравится, если я засуну винтовку тебе в зад.
Onun yerine kıçınıza bir tüfek soksam?
Триста тысяч пинков в зад ты получишь!
Götüne 300 bin tekme atarım daha iyi.
В зад!
Ye beni!
Клеону прям сейчас наверно засандалили полпалки в зад.
Swan'ın Savaş Reisi. Şu anda Cleon'un kıçına kazık sokmuşlardır.
- Поцелуй меня в зад, ясно?
- Kıçımı öp.
Тут сзади - ЧПОК! Фольксваген ЖУК в зад ему втыкается.
Sümüklü böcek, "Her kapıya'S'harfi konulsun istiyorum,"
И если моего похитителя не будет через 10 секунд, я всажу тебе пулю в зад!
Eğer 10 saniyede gelmezse kıçını patlatırım!
Он кладет на пол мольберт, засовывает кисть в зад и рисует картины в полусогнутом положении.
Pantolonunu indiriyor, fırçayı kıçına sokuyor ve sonra sustalı çakı pozisyonunda portresini çiziyor.
Я поранила его в зад! Ты видел?
Kıçından vurdum onu.
Это он меня ногой пнул в зад.
Kıçımı tekmeledi.
Поцелуй меня в зад!
Kıçımı ye!
Потому, что если он не прекратит, я действительно загоню гвоздь ему в зад.
Çünkü eğer bunların dışında kalmazsa, kıçını tekmelemeye geleceğimi söyle.
Каждый день мне кто-нибудь желает поиметь свою маму в зад.
Her gün birisi bana annemin kıçını yalamamı söylüyor.
Вы меня ещё в зад целовать будете!
Senin bana yalan söyleyip kıçımı öpmen gerekmiyor mu?
словно мне засунули... лондонскую филармонию в зад.
Sanki kulağımın dibinde senfoni orkestrası çalıyor.
- ƒавай 5 фунтов. - " ди в зад.
Pekâlâ, beş pound, ha?
- "асунь их себе в зад!" его стоишь!
- Kıçımın on senti! İşten at şunu.
" вдруг мен € как буд-то самосвал ударил в зад
İşte o anda kamyon çarpmışa döndüm.
А если кто-то тебе хамит, скажи : "Поцелуй меня в зад".
Biri gelip sana karşı tavır alırsa, "Gel de ye beni" dersin.
Он всего лишь поджал свои губы... И поцеловал их в зад!
Sadece dudaklarını büzüp öptü kıçlarını!
Поцелуй меня в зад.
Kapa çeneni!
Пчела ужалила меня в зад!
Arı popomu ısırdı!
Да, как же, большая сила. Поцелуй меня в зад.
Hee, evet, halk kıçıma bayılmıştı ya.
Поцелуй меня в зад, мартышка!
- Geri zekalı!
Где их было не найти - к себе в зад.
Kıçında.
- Ќе терпитс € засунуть этот огурец себе в зад?
O çubuğu mabadından içeri sokmak için bekleyemezsin, değil mi?
Перед тем, как мы отпустим вас, ваш командующий должен перейти это поле, предстать перед этой армией, засунуть голову себе между ног и поцеловать себя в зад.
Biz, gitmenize izin vermeden önce, komutanınız o araziyi geçmeli bu ordunun önünde kendini takdim etmeli ve başını bacaklarının arasına sokup, kendi kıçını öpmelidir!
Почему бы тебе не взять эту ручку... и не засунуть себе в зад, ты, урод нажравшийся. Спасибо.
Sağol.
Он так вцепился в этот ключ, он даже наверно его в зад себе засунул. Ты права. Это Сэмми.
Anahtarı öyle iyi saklıyor ki, belki de kıçına sokmuştur.
Возьми эту игру, и засунь себе в зад.
O kusursuz planını gene o kusursuz popona sokabilirsin.
Вылезай из берлоги, и я засуну твой грузовик тебе в зад.
Dayaktan sürünmek ve bu kamyonu senin kıçına doğru sürmek.
- А разве это не так? Эти дамочки всех держат за дураков. У лыбаются тебе в лицо, чтобы потом куснуть за зад.
Genel olarak, senin haline gülümsüyor olabilirim ama sende benim hakkımda kötü konuşuyorsun..
Он завернул меня в простыню, подобно мумии... оставив только мой зад непокрытым
Beni bir çarşafa sardı, bir mumya gibi sadece arkamı açık bırakarak.
В тот раз я отхватил знатного пинка под зад! Пришлось улепётывать поджав хвост!
Kıçıma kraliyet tekmesini yedim ve kuyruğumu bacaklarımın arasına sıkıştırıp kaçtım.
Упоение властью в стиле "вылижи-мой-зад" среди отсталых 15-летних а тебе уже стукнуло 16!
Bir sürü 15 yaşında hırçın, yalaka çocuğun arasında güç gösterisi yapabilirdin ama sen 16 yaşına girdin!
А-У-З как в слове "Зад" - - - Заткнись и сядь, Маузер.
- Kes sesini ve otur, Mauser.
Поцелуй меня в зад, Чоппи!
Gel de kıçımı ısır Choppie.
Куча, приведи в порядок зад, и будь золотом от "Тиффани" иначе я точно тебя задрючу!
Şaban, eğer kıçını toplayıp adam gibi davranmaya başlamazsan senin ağzına sıçarım!
Решай, где у тебя голова, а где зад, или я тебя в дерьмо окуну.
Aklını başına topla yoksa senin ağzına sıçarım!
В прошлом году ты расшумелся и показывал судье голый зад.
Geçen sene kafan iyi olunca zavallı hakeme kıçını gösterdin.
Ну, я думаю, всё это началось, когда я заметила зад Майка в школьном коридоре.
Sanırım okulda Mike'ın saçlarını farkettiğim zaman başladı.
Может, это пиво в голову ударило, но у тебя такой зад.
" Belki biraz kafam güzel... ama vazgeçilmeyecek kalçalara sahipsin.
- Предпочла бы, чтоб тысячу раз пьяницы в баре хватали бы тебя руками за зад,... чем тебе бы говорили, что "твоя улыбка летает как бабочка"
Bir ayyaşın barda kıçını ellemesini... "Gülüşün kelebek gibi uçuyor" diyen birine tercih ederim.
- Так сдерживайся, лопоухое ты дерьмо, а то дам тебе под зад и улетишь в Мэйбери!
- Öyleyse hapşırığını tut, koca kulaklı hergele. Yoksa kıçına tekmeyi basar ve seni Anaokuluna geri yollarım!
Пришлось свой зад в дамскую комнату тащить.
- Tuvalete gitmem gerekti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]