English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Веселитесь

Веселитесь translate Turkish

440 parallel translation
Веселитесь.
Bolca eğlenin.
Веселитесь, мистер...
Eğleniyor musunuz Bay...
Идите и веселитесь. Прошу сюда, мсье Мартино.
Buranın bir parçasısın sen de.
Вы веселитесь, но мне не смешно, потому что я без работы.
Komik olmaya çalışıyorsanız, benim gülecek halim yok. İşe ihtiyacım var.
Пляшите и веселитесь!
Dans edin ve keyifli olun.
Веселитесь.
- Hoşçakalın. İyi eğlenceler.
Здравствуйте, герцогиня. Рада, что вы смогли приехать. Веселитесь, дети.
Düşes, gelmenize çok sevindim.
- Веселитесь.
- İyi eğlenceler.
- Конечно, милочка. Веселитесь! Анджела :
Bir top alın.
- Веселитесь?
- Eğleniyor musun?
Добро пожаловать, друзья! Веселитесь, господа!
Hepiniz hoşgeldiniz!
Отдыхайте, танцуйте, веселитесь...
Rahatla ve keyfine bak.
Веселитесь.
Herkes eğlensin.
Итак, сначала платите, потом веселитесь.
Şimdi biraz para, sonrada eğlence.
Веселитесь, у кого есть деньги!
Gidin de eğlenin, nasılsa paranız var!
Веселитесь. Меня не нужно подбадривать.
Beni cesaretlendirmenize gerek yok.
Вы совсем не веселитесь!
Hemen gitmeliyiz. Siz pek eğlenceye katılıyora benzemiyorsunuz.
Боже, а вы, ребята, веселитесь, да?
Güzel, eğleniyorsunuz ha?
А вы веселитесь.
İyi eğlenceler.
Ладно, езжайте, веселитесь.
- Evet. - Haydi git eğlen.
Спасибо. Веселитесь.
Teşekkür ederim.
Веселитесь.
Eğlenin.
Давайте веселитесь!
- Hadi, eğlenin!
Веселитесь?
Gününüz iyi geçiyor mu?
Ладно, народ, веселитесь.
Evet çocuklar, devam edin. Ben sonra size yetişirim.
Веселитесь. Это моя коронная фраза.
Her zaman dediğim gibi serveti paylaş.
- Веселитесь?
- İyi zaman geçiriyor musun?
Признаю свою ошибку. Веселитесь, но не забудьте уйти к 6 для цирка "Шрайнер". Узнай имя того панка.
haklısın, yanılmışım iyi eğlenceler ve saat 6'ya kadar burayı tertemiz etmiş olun şu pankçının ismini öğren.
О, доктор Хибберт. Веселитесь на вечеринке?
Dr Hibbert, eğleniyor musunuz?
– Веселитесь, прошу вас.
- Lütfen. Eğlenin.
Веселитесь. "Короткая история времени"
İyi eğlenceler!
Веселитесь.
İyi eğlenceler.
Веселитесь.
Keyfinize bakın.
Веселитесь, ублюдки!
Eğleniyorduk be orospu çocukları!
Веселитесь, ребята.
Çocuklar. Sıra sizde.
Угощайтесь, веселитесь.
Lütfen gel. Buraya gel.
Да, давайте веселитесь.
Geçin dalganızı.
Веселитесь!
İyi eğlenceler.
Веселитесь. А я схожу на могилку друга.
Keyfine bak, arkadaşımın mezarını ziyaret edeceğim.
Но хочу сказать, что я справлюсь с этим. Просто веселитесь вместе со мной.
Hepsinin halledildiğinden emin olun ve sadece keyfinize bakın!
Проходите. Просто, в общем, пейте и веселитесь.
İçeri geçin.
Веселитесь!
İyi eğlenceler!
Проходите, пейте, веселитесь.
İçeri girip, içki alın ve eğlenmeye bakın.
Вы веселитесь.
Siz eğleniyorsunuz.
Я смотрю, вы очень веселитесь.
Çünkü sanki bana göre biraz fazla eğleniyormuşsunuz gibi geliyor.
Веселитесь, ребята.
Keyfinize bakın, çocuklar.
Эй, девчонки, веселитесь?
Kızlar, eğleniyor musunuz?
- Привет, веселитесь?
Annemle babam nerede?
Веселитесь пока!
- İyi eğlenceler!
Веселитесь?
Eğleniyor musun?
Веселитесь.
Hadi iyi eglenceler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]