English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Веселюсь

Веселюсь translate Turkish

95 parallel translation
- Вам не нравится, что я веселюсь.
- Eğlendiğimi görmek hoşunuza gitmiyor.
- Вы должны веселиться. - Я веселюсь.
- Öyle yapıyorum.
Я веселюсь.
Çok eğleniyorum.
- Я веселюсь.
Ve içkimi bitireceğim.
Веселюсь и играю.
Eğlenceli.
- Веселюсь от души, просто летаю.
Çok neşeliyim.
Я веселюсь без нее.
O olmadan eğlenmişim.
Веселюсь.
Çok eğleniyorum.
- То, что умею лучше всего... веселюсь!
- En iyi yaptığım şey... partidir!
Веселюсь с друзьями и всё такое. - А что?
Ben sadece fark ettim de senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
- И иногда веселюсь.
- Arada bir de hoplayıp sıçradım.
Знаете, я просто веселюсь, у меня сегодня день юмора.
Biliyor musunuz? Aslında şaka yapıyorum. Ben çok esprili biriyimdir.
- Конечно. Я отлично веселюсь.
Bak eğleniyorum işte.
Я веселюсь, Донна.
Çok eğleniyorum, donna.
- Я веселюсь.
- Eğleniyorum.
Я веселюсь с тех пор, как ты мне солгал по поводу снимков.
O fotoğrafla ilgili anlattığın şeyden beri çok eğleniyorum.
Я веселюсь.
Ben eğleniyorum.
Веселюсь.
Gülümsüyorum.
Я веселюсь не из-за этого.
Gülmemin sebebi bu değil.
Я тут веселюсь, а вы двое сидите грустные.
Ben ne kadar iyi vakit geçiriyorum ama bir de şunlara bak, yüzlerinden düşen bin parça.
Поэтому ты должен простить меня, что я не особо веселюсь.
Bu yüzden izin verirsen,... kutlama yapmayacağım.
Я ведь чуток веселюсь.
Sadece eğleniyorum.
Я веселюсь.
- Gördün mü?
Я не хочу пропустить полицейские фотки. Я веселюсь.
Shot fondiplerini kaçırmak istemiyorum.
Я веселюсь.
Eğleniyorum.
Я не хожу гордо в золотой краске и веселюсь на банкетах.
Altın boyanıp, etrafta zıplayıp durup eğlenen ben değildim.
Я не веселюсь.
Ben eğlenmemeye çalışıyor gibiyim.
Я веселюсь с ним.
Ben de onlarla gülüyorum.
Я так веселюсь.
Yaptığım şey bir şakanın parçası.
Но я извиняюсь. За то, что веселюсь и творю что-то милое.
Eğlendiğim ve hoş bir şey yaptığım için özür dilerim.
– азве похоже, что € веселюсь? ƒумаю да.
- "Eğleniyor" a benziyor muyum?
Я веселюсь, как напьюсь. Кто-то звонит в дверь.
Herkes eğlenceli bir sarhoş olduğumu düşünür.
Нэйт, серьезно, я думала, ты будешь рад, увидев, что я снова веселюсь.
Evet, biliyorum. Nate, en sonunda yeniden eğlendiğimi görmekten mutlu olursun sanmıştım.
Это плохо, что я веселюсь?
Eğleniyor olmam kötü mü yani?
Для меня это не сложно. Я веселюсь.
- Benim için bir zorluğu yok, eğleniyorum.
Нет, все нормально. я веселюсь.
Yok, sorun değil. Eğleniyorum.
Просто веселюсь
Sadece eğleniyorum.
Знаешь, я тут подумал что иногда... Я могу быть несносным, когда веселюсь и развлекаюсь, и когда это всплыло, ты даже назвала меня милым.
Düşünüyordum da bilirsin işte, bazen gerçekten eğlenceli ve zevkli bir şekilde sevimsiz olabiliyorum ve konusu da açıldığına göre tatlı olduğum ağzından çıktı.
Я веселюсь здесь с людьми
Burada insanlarla beraber eğleniyorum.
Ну он не выглядит счастливым, а я веселюсь
Böyle dışarıda takılmama sevinmeyecek.
Я наконец таки выхожу в свет, знакомлюсь с новыми людьми, веселюсь понемногу, и всё это... жутко неловко.
Çıkıyorum, yeni insanlarla tanışıyorum, eğleniyorum ve bu biraz garip.
Но время летит пока я веселюсь.
Ama eğlenirken zamanın nasıl geçtiğini fark etmiyorum.
Всё это время я думал что... Просто веселюсь.
Ben sadece biraz eğleniyorum sanıyordum.
Ќу, € просто даже представить не могла, как веселюсь, пока – адж там, на лечении.
Raj bu haldeyken, eğlenmeyi pek hayal edemiyorum.
Я просто веселюсь.
Burada takılıyorum sadece.
В случае, если ты еще не заметил, я также сейчас не веселюсь
Fark etmediysen belirteyim, ben de burada pek eğlenmiyorum.
Я просто веселюсь в караване.
Karavanda iyi vakit geçiriyorum.
Вечно ты лезешь, когда я веселюсь!
Ne zaman eğlensem karşıma çıkıyorsun!
Веселюсь.
- Bu eğlenceli mi?
Я просто веселюсь!
Çok eğlendim.
- Я веселюсь.
Yaptığın işten keyif al.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]