English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Веселье начинается

Веселье начинается translate Turkish

71 parallel translation
Веселье начинается!
Gerçekten eğleniyoruz!
Настоящее веселье начинается, когда у тебя нет почти ничего.
Neredeyse hiç gücün kalmadığında gerçek yüzün ortaya çıkar.
Веселье начинается.
Oyunlar başlasın!
Кстати, веселье начинается в 10 утра в Cafe de Fleurie.
Bu arada, kutlamalar sabah 10'da Café de Flores'de başlıyor.
Вот видите? Веселье начинается в три.
- İşte, saat üçte başlıyor.
Вставай быстро, веселье начинается!
{ \ cH4411FF } Olaylar güzelleşiyor, bu yüzden çabuk kalk!
Веселье начинается.
Parti başlıyor.
Веселье начинается!
Havalı olacak!
Веселье начинается.
Kutlamalar da akıyor, değil mi?
Дамы и господа! веселье начинается Когда я ударю в гонг, каждый человек должен сесть за стол, где вас ожидают
Bayanlar ve baylar, eğlence başlamak üzere zili çaldığımda, tüm erkekler kendilerine verilmiş olan masa numaralarına oturacak tekrar çaldığımda buluşma süreniz sona eriyor ve yandaki masaya geçiyorsunuz.
Энди появляется - веселье начинается.
Andy'nin tadını bir kez aldın mı, ondan bir daha vazgeçemezsin.
Веселье начинается с завтрака в ресторане Carney's в Studio City хотдоги в вагоне-ресторане
Eğlence Carney'in Studio City'sinde kahvaltıyla başlıyor yemekli vagona dönüştürülmüş bir sosisli standında.
Веселье начинается.
Şimdi yolculuğun başlıyor.
Ну, мам, согласно моему графику наших выходных веселье начинается с жареного цыпленка. Звучит аппетитно. Отлично.
Şimdi anne birlikte geçireceğimiz hafta sonunun gezi planına göre eğlencemiz kızarmış tavuk ile başlıyor.
Настоящее веселье начинается тогда, когда тебе нужно выбрать крысу которую ты собираешь откармливать, а та вероятнее предпочла бы остаться со своей маленькой крысо-мамой, кусающей тебя изо дня в день.
Esas eğlence bunları yedireceğin bir fare seçerken başlıyor ve belki de tüm hafta seni ısıran küçük ve parlak gözlü anneyi seçersin.
Веселье начинается.
Eğlence daha yeni başlıyor.
Веселье только начинается.
Eğlence daha yeni başlıyor.
Веселье начинается!
İşte şimdi eğlence başlıyor.
Но ведь веселье только начинается.
Ama eğlencemiz daha yeni başlıyor.
Я бы сказал, веселье только начинается.
- Eğlence daha yeni başladı.
- Нет, веселье только начинается.
Eğlence yeni başlıyor.
Настоящее веселье только начинается.
Eğlence yeni başlıyor.
Как только я получил твое сообщение, я сказал, что начинается настоящее веселье.
Çocuklara söyledim. Böyle bir bağırtı koptu. Kahrolası bir okul çocuğu, dedim.
Настоящее веселье только начинается!
Finaller başladı.
Веселье только начинается.
Eğlence daha yeni başladı.
Веселье только начинается.
Eğlence yeni başlıyor.
Начинается настоящее веселье.
Bu parti giderek çoşuyor.
Подожди! Веселье только начинается!
Hayır, kal, kal.
Тут-то и начинается веселье.
oncelikli olarak protein testi yapip MS'i elemeliyiz.
Тут-то и начинается веселье.
Bu işin eğlenceli kısmı.
Это то, где начинается веселье.
Simdi eğlencenin başladığı zaman.
Веселье только начинается.
Daha yeni eğlenmeye başlamıştık.
Веселье только начинается.
Parti yeni başladı.
Веселье только начинается.
Eğlence şimdi başlıyor.
Я думаю, что веселье только начинается.
Sanırım eğlence yeniden başlamak üzere.
Веселье начинается.
Eğlence başlıyor.
Суперпес, веселье только начинается.
Gidelim süperköpek. Eğlence daha yeni başladı.
Я тебя предупреждаю - ты уезжаешь как раз тогда, когда начинается самое веселье.
- Uyarmadı deme asıl eğlenceyi kaçıracaksın.
Ну наконец-то начинается веселье.
Nihayet biraz eğleneceğiz.
Веселье только начинается.
Asıl eğlence şimdi başlıyor.
Тут всё веселье и начинается.
Gerçek eğlence başlasın.
Веселье только начинается,
Eğlence yeni başladı,...
Начинается веселье! О, чуваки.
Eğlence zamanı!
Так, нам сюда, и веселье только начинается, да?
İşte geldik. Eğlence yeni başlıyor, değil mi?
Оу, засунь огурец в булочку Начинается веселье
Tam ortasına yerleştir turşuyu Ver coşkuyu ver coşkuyu
Веселье только начинается.
Eğlence işte şimdi başlıyor.
Тогда начинается самое веселье : женитьба, дети, работа, денежные проблемы.
Evet, gerçek eğlence şimdi başlıyor. Evlilik, çocuklar. İş, aş dertleri.
веселье только начинается.
Eğlence daha yeni başlıyor.
А теперь начинается веселье.
Eğlenceli kısmı da şu.
сейчас веселье действительно начинается
Şimdi gerçek eğlence başlasın.
Веселье только начинается.
Haydi bakalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]