English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вечная жизнь

Вечная жизнь translate Turkish

65 parallel translation
Вечная Жизнь Национал Социалистическому Движению!
Çok yaşa Milliyetçi Sosyalist Hareket.!
Вечная жизнь Германии!
Çok yaşa Almanya.!
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если у тебя есть вера.
Yahuda, Nasıralı ısa'yı görürlerse, anlayacaklar ki hayat sonsuzdur ve imanın varsa ölüm korkulacak birşey değildir.
Церкви обещана вечная жизнь,
Toplumsal bir sınıf olarak bize ise hiçbir vaatte bulunulmamış.
Вместе с концом света наступит вечная жизнь... для тех из нас, кто будет спасен.
Dünyanın sonu geldiğinde, beraberinde sonsuz yaşam da gelecek. Tabii kurtulabilenler için.
Вечная жизнь и молодость!
Sonsuz hayat!
И исцелит нашу непроходящую боль вечная жизнь.
Bizi ebedi ölümün acı verici pençelerine bırakma.
Доктор Джек, мне обещана вечная жизнь.
Doktor Jack, bana sonsuz yaşam sözü verildi.
- Что, рай, ад и вечная жизнь?
- Cennet, cehennem ve sonsuz hayatı mı?
- Вечная жизнь?
Ölümsüzlük vaadi mi?
Пей вино. Это вечная жизнь.
Şarap iç, sonsuz hayat bu
Тех, кто победит, ожидает вечная жизнь.
Önünüze çıkan herkesi öldürün. Başarılı olanların ödülü, sonsuz hayat olacaktır.
Вечная жизнь - бессмысленна!
Ölüm olmadan, yaşam anlamsızdır.
Вечная жизнь - бессмысленна!
Ölüm olmadan, hayat anlamsız.
Вечная жизнь?
Ölümsüzlüğe mi?
Вечная жизнь?
sonsuza dek süren bir hayat?
- Вечная жизнь.
- Ebedi hayat.
Если мы не погрязнем в грехах на земле Нас ждет вечная жизнь на небесах
Eğer biz fiziksel varlığımıza girersek... sonsuz bir yaşam bizi bekler...
Вечное бессмертие - это вечная молодость, вечная жизнь.
Bu ölümsüzlük daima genç kalmak, hiç ölmemek.
У тебя было все : деньги, слава, вечная жизнь. И ты все просрал. Ты все пустил на ветер.
Herşeyin vardı ; para, ün, ölümsüzlük ama sen hepsinin beynini yıkamasına izin verdin.
Вечная жизнь.
Sonsuz yaşam.
Вечная жизнь для Маргрейва и его слуг, в обмен на голову Кэлен.
Kahlan'a karşılık Uçbeyi ve maiyeti için sonsuz yaşam.
А братство, справедливость, вечная жизнь?
Ve kardeşlik, adalet, sonsuz hayat mı?
Видимо вечная жизнь лишила человечество их душ.
Görünen o ki, sonu gelmeyen yaşam, insanlığın ruhunu çalmış.
Да, но десять лет - это не вечная жизнь.
On yıl sonsuz yaşam sayılmaz ama. Sen yapar mıydın?
Вечная жизнь, по-моему, - это иллюзия.
Gelenekler insana hayatım ebedi olduğunu zannetsinler diye var.
Мужик на небе, вечная жизнь.
Göklerdeki adam, sonsuz yaşam.
О, мне не нужны деньги. Мне нужна вечная жизнь.
Zenginlik istemiyorum, sonsuz yaşam istiyorum.
Вечная жизнь в агонии.
Acının sonsuz yaşamı.
Вечная жизнь... И все что ты можешь с этим сделать это опустить твое лицо и смириться
Sonsuz bir yaşamın var ama senin tek yaptığın, yüzünü asmak ve ağlamak.
Вечная жизнь — это прекрасно.
Ölümsüzlük fevkalade.
Думаю, что вечная жизнь вместе должна опираться на что-то большее, чем просто сделка.
Bence ebedi bir birliktelik pazarlıktan daha düzgün bir şey üstüne kurulmalı.
Мой дар тебе, Мадам ЛаЛори - вечная жизнь.
Sana armağanım sonsuz bir hayattı, Madam LaLaurie.
Вечная жизнь...
Ne mırıldanıyorsun yine?
Воскрешение мертвых и вечная жизнь.
- Ölümden edebi hayata dek diriliş.
Вечная жизнь.
Ebedî hayata.
Бесконечная, вечная жизнь питающаяся душами других.
Ebedî ve ezelî bir hayat. Başkalarının ruhlarından beslenerek sürdürülen bir hayat.
Меня достало проклятие, меня достала вечная жизнь, и меня достало смотреть, как мои девочки умирают.
Lanetlerden bıktım, Sonsuza kadar yaşamaktan bıktım, Kızlarımın ölüp gitmesinden bıktım.
И если вечная жизнь тебя чему-то учит, так это тому, что твое прошлое, твои секреты навсегда оставляют след на тебе, нравится тебе это или нет.
Sonsuza kadar yaşayan biri şize şunu öğretebilir geçmişiniz, sırlarınız yolunuzu belirliyor kâbul edin ya da etmeyin.
- А чего у тебя глаза серебряные? - Вечная жизнь.
- Gözlerin neden gümüş rengi?
ВЕЧНАЯ ЖИЗНЬ
SONSUZ HAYAT
Вечная жизнь, вечная красоту – какие мелкие устремления.
Ebedî hayatı, ebedî güzelliği. Ne kadar sığ uğraşlar.
Что бы вы сказали, я бы я сказал, что ваша вечная жизнь бесплатна?
Ebedi hayatın bedava olduğunu söylersem ne derdiniz?
Вечная жизнь в бессмысленной погоне.
Bu, boşa kürek çektiğin sonsuz bir hayat.
Характерные симптомы - здоровье, выносливость и вечная жизнь.
Bu hastalığın etkisi sağlık, zindelik ve sonsuza kadar yaşam.
Заражённые древним кровяным вирусом. последствием чего была вечная жизнь, бесконечная молодость.
Antik bir kan virüsü bulaştığında sonsuz yaşama, daimi gençliğe neden oluyor.
Вечная жизнь.
Sonsuz bir hayat.
ВОЗМЕЗДИЕ ЗА ГРЕХ - СМЕРТЬ, А ДАР БОЖИЙ - ЖИЗНЬ ВЕЧНАЯ... ( Рим. 6 : 23 )
Çünkü günahın ücreti ölüm Tanrı'nın armağanı ise sonsuz yaşamdır.
Царствие. По-вашему, оно должно быть царствием покоя где все мы будем жить в мире и согласии, или жизнь это вечная борьба?
Cennetin krallığı acaba barışçıl bir krallık mıdır hepimiz orada geçinebilir miyiz?
Вечная жизнь.
En iyisiyim.
"Этот человек, удостоен чести. Он отдал свою жизнь, чтобы защитить людей от злых сил. Честный назначил его командиром, он выполнил порученную миссию, за что вечная ему память".
"Bu adama çok şey borçluyuz insanları şer güçlerden kurtarmak için hayatını feda etti Onu liderliğe dürüst olan getirdi görevini hata yapmadan tamamladı ve asla unutulmayacak."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]