English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вместе с ними

Вместе с ними translate Turkish

348 parallel translation
Я был вместе с ними.
Sen ilk gören bendim.
За и Хар пропали вместе с ними мы должны пойти за ними.
Za ve Hur onlarla gitmiş, biz de peşlerinden gitmeliyiz.
- Вместе с ними!
- Hepsini içine çeksin!
- Вместе с ними!
Hepsini içine çeksin!
Чего ты хочешь, чтобы нас перебили вместе с ними?
Ne istiyorsun? Kalırsak bizi de öldürürler. Hem buraya bunun için gelmedik.
После этого я уеду вместе с ними.
Ben de onlarla gideceğim.
Значит вы не против, чтобы пообедать вместе с ними?
Onlarla birlikte yemek yemeyi düşünmüyorsunuz değil mi?
Ну, я не желаю жить в семейном студенческом общежитии... и иметь замечательных друзей в общем коридоре и выгуливать детей вместе с ними.
Evliler yatakhanesinde kalmak.. Zarif arkadaşlar ve bebekleriyle yürüyüş yapmak istemiyorum.
Они прожили в браке долгие годы, безмятежно кочуя туда-сюда по местам где другие играли в поло, и богатели вместе с ними.
Evlendikleri günden bu yana, insanların polo oynadığı ve herkesin zengin olduğu mekanların arasında mekik dokudular.
- Кен вместе с ними.
- Ken de orada.
И 5000 индусских студентов пройдут вместе с ними.
Beş bin Hindu öğrenci de onlara katılacak.
Мы убедились в участии этих людей в заговоре. Вместе с ними признаете ли вы Фабра,
Sanığın bir komplo eylemine dahil olduğuna... ikna olmuş bulunuyorsunuz sanırım.
Что ты делаешь вместе с ними?
Onlarla ne yapıyorsun?
И ты пойдешь вместе с ними
Sen de onlarla gidiyorsun. - Tamam.
Она так и не сказала, ни кто их снимал, ни кто ещё был вместе с ними.
Kasedi kimin çektiğini ya da yanlarında kimin olduğunu söylemiyor.
Я знаю это, потому что я работал вместе с ними играл с ними в боулинг наблюдал за тем, как они получают повышение через мою голову.
Bunu biliyorum çünkü onların yanında çalıştım, onlarla bowlinge gittim, terfi zamanlarında beni nasıl es geçtiklerini seyrettim.
Времена изменились и лидеры, которые отказываются меняться вместе с ними, хм... больше не будут у власти.
Zaman değişiyor. Değişen bu zamanla değişmeyi reddeden liderler de, lider olamaz.
Если те из нас, кто способен... поднять голос против... их оскорбительного отношения к нашим собратьям, не сделают этого... мы будем на Страшном Суде вместе с Ними.
" Eğer sesi olan bizler o sesi yanıbaşımızdaki insanlara yapılan zulme karşı yükseltmezsek, onların ölümlerine ortak olmuş oluruz.
Не желаете посмотреть на операцию вместе с ними?
Onlarla birlikte izlemeye ne dersiniz?
Оно попало сюда, когда мы загрузили файлы с зонда. Если мы загрузим те же файлы обратно, оно может уйти вместе с ними.
Sondanın dosyalarını indirdiğimizde geldi, eğer aynı dosyaları geri yüklersek onunla birlikte gidebilir.
Да. И вместе с ними - несколько наших наиболее выдающихся ученых.
En iyi bilim adamlarımızdan birkaçı ile birlikte.
Если они погибнут, будущее Кардассии умрёт вместе с ними.
Ve ölürlerse Kardasya'nın geleceği de onlarla birlikte ölebilir.
Когда твоя семья предпочла Галактику Земле, я ушел вместе с ними.
Ailen galaksiye açıldığında, ben de onlarla gittim.
Мы должны вернуться на место рождения, посетить местную церковь, посидеть на улице с соседями, помолиться вместе с ними, даже, если ты не верующая, иначе мы пропадём.
Kiliseye gitmeli bu güzelim havayı komşularıyla soluyup, onlarla dua etmelidir tanrıtanımaz olsa da. Yoksa kaybolur çanı olmayan bir inek gibi.
Но облака уплывают вдаль, и ты напрасно пытаешься до них дотянуться. Облака уплывают вдаль, и я вместе с ними... Русские субтитры : igorert, zmm xvid.ru, divxclub.ru 11 июля 2005г.
Ama sürükleniyor bulutlar uzaklara, ulaşmaya çalışıyorsun faydasızca onlara - sürükleniyor bulutlar uzaklara, ve ben de sana...
Лорд Риверс и лорд Грей и вместе с ними
Lord Rivers'la Lord Grey Pomfret'e gönderildi.
Судя по всему, единственной причиной по которой они этого не делают является какой-нибудь дрочила из общества защитников окружающей сркды который сидит в клетке вместе с ними.
O işi yapmamalarının tek sebebi muhtemelen itin tekinin. onları doğal ortamlarından alıp bir kafese tıkmalarıdır.
И когда они туда провалятся, все, кто будет рядом, пропадут вместе с ними.
Ve yenilirlerse yanlarındakileri de beraberlerinde götürecekler.
Вместе с ними, был?
Onu sen mi götürdün? Orada mıydın?
- Думаю, есть способ показать людям что вы смеётесь вместе с ними.
Bence herkese bizim de onlarla birlikte güldüğümüzü göstermeliyiz.
Я не хочу, чтобы вы оказались в тюрьме вместе с ними.
sizin de hapse düşmenizi istemiyorum.
Они лили потоки слез, и я рыдал вместе с ними.
Onlar ağladıkça... DAİMA İLERİ VE YUKARI Ben daha da çok ağladım.
Иногда ты гнёшься вместе с ними.
Karşındakiyle bazen anlaşırsın.
Не хотелось бы вам говорить, но эти четверо Рииту могут уничтожить пару городов... и много людей вместе с ними.
Söylemekten nefret ediyorum, ama bu 4 Reetou asisi birkaç şehri yerle bir edebilir ve yanlarında çok kişiyi götürürler.
Люди, работающие в этих компаниях, умирают вместе с ними.
Ve şirkette çalışan kadın ve erkekler de şirketle birlikte ölürler.
Стоимость драгоценностей составила более миллиона долларов, Вместе с ними он взял также крупную сумму денег.
Hırsız, milyonlarca dolarlık mücevherin yanı sıra, çok büyük miktardaki nakit parayı da çaldı.
Иначе сгорите вместе с ними.
Aksi taktirde burada kalıp diğerleriyle birlikte yanar.
По одиночке мы слабы, но вместе сможем с ними бороться.
Tek başımıza yapamayız ama birlikte onları mahvederiz.
чтоб с ними вместе умолять вас, герцог.
... siz efendimizi bu haklı davada ikna etmeye geldim.
Скажи мне код сейчас. Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
Size tavsiyem şimdi şifreyi bana vermeniz ve eğer sizi zorlarlarsa, o zaman ikimiz beraber savaşırız.
С ними можно справиться, Джим. Вместе это будет легко.
Çarelerine bakılabilir.
Я решил занять его место, чтобы спокойно дождаться своих парней и отправиться вместе с ними в Калифорнию.
Birkaç güzel plan hazırladım...
Эй, мы должны расправиться с ними, пока они вместе.
Onları hazır hepsi bir aradayken haklamamız gerek.
И медицинские записи вместе с ними.
Tıbbi kayıtlar da.
Если мы все вместе поднимемся на борьбу с ними, то мы победим!
Tek vücut halinde onlara karşı durursak, kazanabiliriz!
Все они сидят вместе в углу в холле рядом с ними на полу сидит директор музея.
Birlikteler, salonun bir köşesinde yönetici yanlarında, kendisi de yere uzanmış.
Но ты должен с ними разобраться иначе вам не праздновать вместе следующее Рождество.
Ama en azından kendine itiraf et. Yoksa önümüzdeki seneyi birlikte kutlayamayabilirsiniz.
Стриптизёрши были хороши, а я всё равно не мог представить себя с ними вместе.
O striptizciler seksiydi, ve ben kendimi onlardan bir tanesi ile bile birlikte hayal etmedim.
Если мы вместе, мы увидим, как справиться с ними.
Biz ayrılmaz bir ikiliyiz, her işin üstesinden gelebiliriz.
Я благодарен судьбе, что она вновь свела нас вместе но должен признаться что мне очень интересно, как ты с ними связалась.
Seni getirdiği için Providence'a nankör davrandım ama onlarla nasıl bir araya gelebildiğini merak ediyorum.
Он ездит с ними в турне, но они не вместе.
Onlarla gezer ama birlikte değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]