English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Возьми меня

Возьми меня translate Turkish

1,353 parallel translation
- Возьми меня за руку, чёрт возьми!
- Tut elimi be.
Возьми меня собой.
Beni de götür.
Возьми меня за рукав, Стэн.
İnsanları vurmak için lazım o bana.
Возьми меня.
Götür beni. - Bayan Veal.
- Миссис Вил... - Возьми меня в мирской мир.
- Gerçek dünyana götür beni.
Боже, возьми меня, а не моего сына.
Lütfen Tanrım oğlumu değil beni al.
Роза, возьми меня с собой.
- Rose, beni de götür.
Возьми меня!
Beni al!
Возьми меня сейчас же.
Beni al şimdi.
Если хочешь, возьми меня.
Ne istersen alabilirsin.
- Возьми меня с собой
benide öyle götür.
Возьми меня с собой.
Yanına al beni.
И я не хочу, чтоб ты уезжал. Пожалуйста, возьми меня в жены!
Gitmeni istemiyorum.
Возьми меня с собой.
Beni de alsana yanına.
Возьми меня прямо здесь... у всех на виду
Becer beni, herkesin önünde!
" Возьми меня.
'Beni al.
Тонн, возьми меня посмотреть бассейн, пожалуйста!
Ton, beni yüzme havuzuna götürsene, lütfen!
Если да, возьми меня с собой.
Öyleyse, beni de yanında götür.
Лекс, возьми меня с собой.
Lex, seninle gelmeme izin ver.
Возьми меня за руку.
Tut elimi.
Возьми меня за руку и загадай единственное желание.
Elimi tut ve dileğini dile.
Давай, возьми меня за руку.
Hayır, hayır. Hadi, elimi tut.
- Эй, просто возьми меня!
Hey, beni al.
"Возьми меня в заложники"
( BENİ REHİN AL )
Отпусти Джули и возьми меня вместо нее.
Julie'yi bırak beni al.
Прошлым летом у меня было, чёрт возьми, почти 25 % потерь.
Geçen yaz koyunların % 25'ini kaybettim.
Если дело во мне, возьми меня.
Bunu üzerimden alabilir misin? Lütfen, beni cezalandıracaksan beni al, çünkü ben- -
Возьми и сними меня.
Al ve bir fotoğrafımı çek.
- Боже, умоляю, возьми меня, а не моего сына.
Lütfen Tanrım oğlumu değil beni al.
- Джон, заткнись Черт возьми, заткнись Слушай меня.
Bay Solís, lütfen dışarı çıkın, sizinle konuşmam gerek.
Черт возьми, у меня возможность повлиять на что-то.
Lanet olsun. İnsanlara faydalı olmak için elime bir fırsat geçti.
Возьми меня за руку.
Elimi tut.
Не пытайся сменить тему. Меня ждет наказание, угадал? Да, черт возьми.
Hayır, insanlar artık kullanmak istemedikleri eşyalarını arka bahçelerinde satışa çıkarırlar.
Как чёрт возьми ты нашла меня?
Beni nerden buldun?
Возьми ручку и ткни меня.
Bu kalemi al şimdi ve... bana sapla şimdi.
Но у нас есть младенец и маленький мальчик, которые зависят от нас, и их жизни важнее всего, так что не смей обвинять меня в том, что я учу твоего сына не тем урокам, когда ты не научил его, чёрт возьми, ничему вообще!
Ama bize bağımlı olan bir bebeğimiz ve küçük bir oğlumuz var ve öncelikli olan onların hayatları. Yani beni oğluna yanlış bir şey öğretmekle suçlamaya kalkma. Senin ona hiçbir halt öğretmediğin düşünülürse!
Что ты можешь для меня сделать – это, чёрт возьми, не вмешиваться.
Benim için yapabileceğin tek şey bunun dışında kalmak.
А куда еще, чёрт возьми, мне идти? После того, как мне вежливо было сказано, что для всех заинтересованных сторон будет лучше, если меня больше не будет в команде по плаванию.
Bana kibarca, artık yüzme takımında olmasam herkes için daha iyi olacağı söyledikten sonra nereye olabilirim ki?
Просто возьми и убей меня, и кончено.
Bu yüzden gelin öldürün beni. İşiniz bitsin.
Возьми удочку для меня.
Benim için de bir olta kap.
Я ел суп. Ох, черт возьми, заберите меня отсюда
"Biraz çorba." " Bırakın Allah aşkına!
- Возьми, Господи, очисти меня.
- Beni affet Tanrım. Beni arındır.
Возьми меня в жены.
Benimle evlenebilirsin.
Что касаеться меня, то да, чёрт возьми.
Şahsen, varsın gelsinler!
- Она думает, он сильно болен... на уровне "карантина". - Чёрт возьми, у меня есть лекарства.
- Bende ilaç var.
Возьми её, не меня! Возьми её!
Beni değil, onu al!
Сэмми, скажи, что ты меня слышишь, черт возьми. В этой больнице что-то неладно.
Beni duyabildiğini söyle, oğlum.
И я знаю, что ты был зол, что я врал вам насчет того, кто я есть, но... Черт возьми, вы обвиняете меня?
Kim olduğum konusunda yalan söylediğim için bana kızdığını biliyorum, ama suçu hiç bana atabilir misin?
Возьми ещё сотню и для меня. И мне нужна твоя машина.
Benim için bir yüzlük daha al.
- Оставьте меня одного, чёрт возьми!
Beni yalnız bırakın!
Черт возьми. Что это вдруг на меня нашло.
Kahretsin, bunu yaptığıma inanamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]