English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всего один раз

Всего один раз translate Turkish

385 parallel translation
Я хочу поцеловать вас. Всего один раз. Нежно и сладко.
Dudaklarına sadece bir tek yumuşak ve tatlı öpücük kondurmak istiyorum!
Всего один раз, последний.
Bir kez daha, son bir kez. Neden?
Настройки деликатные. Они могу сработать всего один раз.
Ayarlamalar hassas, bir kereden fazla kullanılamayabilirler.
Она как-то заходила к Соне, но это было всего один раз.
Bir keresinde Sonja'yı ziyarete gelmişti ve bir daha görünmedi.
- Мы переспали всего один раз.
- Hemen yatağa girdik.
Я знаю, что от него плохо пахнет,... но я умоляю тебя, потерпи его всего один раз.
Biliyorum, çok kötü kokuyor ama... Gene de ne olur bir kerelik dayanıver.
Всего один раз сделали, и, кажется, без последствий...
Sadece bir kez yaptım ama sayılmadı.
Всего один раз в неделю я хочу чаю.
Haftada bir kez çay isterim.
Поэтому мы должны быть подготовлены так, чтобы нам говорили что-то всего один раз.
Anlıyor musun? Böyle şeyler için, arkadaşım eğitimli olmalıyız ki bize bir şey bir kere söylensin
В том году... В тот интернат... Мама приехала всего один раз.
O sene yatılı okulda, annem beni sadece bir kez ziyarete geldi.
Всего один раз.
Bunu sadece bir kere yapmak istiyorum.
Я встречался с ней всего один раз.
Onunla sadece bir kere çıktık.
Позволь мне увидеть тебя всего один раз. Последний раз.
Ancak seni son bir kez görmeme izin ver.
Мы провели тест всего один раз, Вэйланд.
Biz şu ana kadar sadece bir test yaptık.
Он был ужасно тяжелым. Я надела его всего один раз.
Son derece ağır bir şeydi.
- Всего один раз и именно сейчас?
- Sadece bu seferlik mi? Hayır.
Такое случалось всего один раз.
Hayatım o sadece bir defa oldu.
Почему же ты просто не сделаешь это всего один раз?
Neden bir kez olsun denemiyorsun? Bir defa.
Прошу вас, сделайте исключение, всего один раз.
Bir istisna yapın.
Всего один раз.
Sadece bir kerecik!
Выпиваю теперь всего один раз в день.
Günde sadece bir kez alıyorum.
Всего один раз, в Лондоне.
Sadece bir kere yaptık, Londra'da.
Всего один раз.
- Miles.
После этого я его видел всего один раз, ну и мы заключили это соглашение.
Bundan sonra, onu yalnızca bir kere daha gördüm ve bu işi ayarladık.
- Ты должен был с ней встретиться всего один раз, а потом убраться из ее жизни.
Dinle, onunla sadece bir gece çıkman, iyi zaman geçirtmen, ve sonra da hayatından defolup gitmen için seninle anlaşmıştık.
Девчонки, я спела всего один раз.
Sadece bir gece içindi.
Всё остается, как есть, всего один раз делаешь стрижку, которая тебе по душе и всё! Xодишь с ней до конца жизни.
Bir kere saçını kestiriyorsun istediğin stilde, ve o model ölene değin aynı kalıyor.
Но всего один раз.
Ama bir kerecik olsun izin ver.
Я обращалась к ее родителям всего один раз, когда Садако пришла в школу.
Sadako okula başladıktan sonra onlara bir kez uğradım.
- Пожалуйста, всего один раз.
- Lütfen, bir seferlik olsa.
Давай попробуем это всего один раз?
Bunu tekrar deneyelim.
Я когда-нибудь ему один раз тресну... всего раз.
Elbet bir gün yüzüne yumruğu çakacağım... bir tane yeter.
Видела один раз и всего несколько минут.
Onu bir kez, kisa süreyle gördüm.
И чаще всего их видят самые несведущие. Но такое случается один раз в тысячу лет.
Tanrı pek çok mucize gerçekleştirir, ama bu çok nadir olur.
У вас всего один шанс, предлагаю только раз.
Sadece bir kereliğine bu şansı sana tanıyorum.
Один раз! Всего раз...
Tek uçuş!
В мире остался всего один единорог, и раз он живёт в этом лесу, охотиться здесь нет смысла.
Sana dünyada bir tekboynuzun kaldığını söylüyorum ve o bu ormanda yaşadığı sürece burada avlanma fırsatı bulamayacağız.
Всего один раз.
Sadece bir kez.
Это глупо. Я хотел бы ее увидеть всего еще один раз.
Aptalca gelecek ama onu bir kez daha görmek hoş olurdu.
Его благоухающие цветки появляются всего на один день раз в год.
Yılın sadece tek bir günü hoş kokulu bir çiçek verir.
Это была всего один раз.
Kılıcımın üstüne yemin ederim seni seviyorum Beatrice.
Всего один раз.
- Gilbert, sorun değil.
Итак, давайте предположим, что Асканио посещал квартиру в Эддисленд Корт всего лишь один раз.
Diyelim ki Ascanio, Addisland Court'a bu daireye yalnızca bir kere gelmiş olsun.
Мы виделись всего один раз.
- Daha ikinci randevuya bile çıkmadık beni işerken mi duysun?
Но первый раз для всего бывает только один, так?
Her şeyin sadece tek bir ilk defası vardır öyle değil mi?
Я всего один раз его навестила.
Evet.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз... Теперь я буду иметь это в виду... так что это на самом деле больше не является проблемой.
Evet, aldım, ve durumu anladım... ve problem bunu bir kez unutmam... ve önlemini almış olmam... yani ortalıkta artık bir problem olmaması.
Всего один раз!
Bir kere!
Воу. Я думал, что это всего на один раз.
Haftada bir kez diye anlaştığımızı sanıyordum.
За последние несколько недель - всего лишь один раз!
Koca iki hafta içinde sadece 1 defa ziyaret ettin.
Мы всего лишь один раз поцеловались, и это... это не так серьезно.
Sadece bir kez öpüştük ve çok da... Çok da önemli değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]