English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всего один

Всего один translate Turkish

2,396 parallel translation
Он всего один!
Düşman yalnız başına!
– У тебя был всего один фургон, а теперь...
- Bir tane kamyonetin...
- Всего один.
Walt... Bob.
Да, ребята, но у нас остался всего один день на то, чтобы сократить отрыв, и мы сделаем это с помощью уникального блицкрига на борту "Корабля Ноуп".
Çocuklar arayı kapamamız için bir günümüz daha var, ve bunu rüzgar gibi hızlı bir şekilde S.S. Knope'un içinde halledeceğiz.
Он здесь всего один день.
Orada sadece bir gün kaldı.
Да, парень злой, но он-то всего один.
Öfkeli de olsa tek başına.
Гиббс сделал всего один маленький комментарий.
Gibbs'in yaptığı küçük bir yorumdu sadece.
У нас всего один дублёр, и он уже занят, потому что Лаэрт заболел.
Yedek oyuncumuz var ama o zaten Laertes hasta olduğu için onun yerine oynuyor.
- Всего один поцелуй.
- Bir kez öpüşmüştük.
Всего один глоток.
Bir yudum al.
- Всего один раз. - О, Господи!
- Sadece bir kez.
Использует для всего один и тот же пароль.
Hep aynı şifreyi kullanıyor.
9 вопросов назад вы сказали, что еще всего один вопрос.
Dokuz soru önce, son bir soru demiştin.
Мартин, у нас всего один вопрос.
Martin, sana sadece bir sorumuz var.
Всего один глоточку?
Bir kere iç.
Всего один.
Yalnızca bir tane.
У тебя всего один шанс.
Sadece bir şansın var.
Если бы у меня был один вертолёт, всего один.
Bir Blackhawk helikopterim olsa. Sadece bir tane.
Я делал маникюр всего один раз!
Sadece bir defa manikür yaptırdım.
Ворошишь грязное белье, как Снуки! Я всего один раз смотрела это шоу!
- "Sürüngen-çöp-snooki" elinden geleni yapıyor.
Всего один раз?
- Telefonu ver.
То есть, я живу с тобой всего один день, а ты уже мне врёшь?
Daha bir gündür birlikte yaşıyoruz ve şimdiden bana yalan mı söylemeye başladın?
Это был всего один тест.
Sadece bir testti.
Всего лишь один раз была арестована во Франции, но все обвинения таинственным образом сняли.
Sadece bir kez Fransa'da yakalanmış ama tüm suçlamalar esrarengiz bir şekilde düşürülmüş.
А ты здесь всего три часа, из которых один - в туалете.
Daha üç saattir buradasın ve birini de tuvalette geçirdin.
У нас всего лишь один столик с фанатами "Сумерек".
Twilight aşıklarının oturduğu tek bir masa var.
Здесь всего лишь один человек в этой комнате, у которого имеются исходные знания и старшинство, чтобы возглавить нас в эти трудные кризисные времена.
Bu odada, bize bu zor ekonomik zamanlarda liderlik edebilecek en fazla kıdeme ve kurumsal hafızaya sahip tek bir kişi var.
Соберём новую команду, может даже под моим руководством, и назовём её... Слушайте внимательно, ладно, один, два, три, а всего семеро, так?
Az dinleyin. 1, 2, 3.
Пытаюсь убрать волосы от глаз. Шелдон, ты пропустил стрижку всего лишь на один день.
Sheldon, saç kesimini bir gün geçti daha.
Из Парижа всего на один день!
Sadece bu akşam sahne almak üzere Paris'ten getirilen
Всего лишь один из многочисленных довольных клиентов.
Birçok memnun müşteriden biri işte.
Это был всего лишь один звонок.
Alt tarafı bir telefon geldi.
Вообще-то всего один.
Hatta bir tane var.
Всего лишь один волос.
Sadece tek bir saç kılı.
Дополнительный бланк - это всего лишь ещё один повод, чтобы всё испортить.
Uzatma formu ise tıkıştırıp daha büyük bir dağınıklık için başka bir bahane.
Мы в пути всего, сколько? один день,
Yola çıkalı daha bir gün oldu.
Скорее всего, он командир, и один на один с ним выходить нельзя.
Genelde kararları o veriyor ve desteksiz hiçbir yere gitmiyor.
Серьёзно, Джесс, это был всего лишь один секрет.
Ciddiyim Jess bu sadece tek bi'sırdı.
Еще один вопрос, всего лишь один.
Lütfen bir soru daha sormama izin verin.
Мы пришли раньше всего то на один час, 12 минут и 43 секунды.
Sadece sizden 1 saat, 12 dakika, 43 saniye önce geldik.
а не на океанариум. у всего есть причина. поскольку приведут к самому лучшему итогу. и ты не сможешь назвать ни один случай бессмысленным.
Gidelim hadi buradan. Yeni yıldayız, gidip güzel bir şeyler yiyelim. Hakaze Yoshino'ya mı tutuldu?
Это всего лишь один предмет.
Bir ders sadece.
И скорее всего, нам пришлось бы платить ему за молчание. И один Бог знает, насколько с нас этого хватит.
Ayrıca büyük ihtimalle sessiz kalması için ona para ödememiz gerekecek ki hâli hazırda zaten fazlasıyla ödeme yaptığımız adam var.
Скорее всего, только один раз.
Yalnızca tek seferlik bir şeymiş.
Скорее всего, у нас один сомневающийся Субъект и второй, которому все это нравится.
Yüksek ihtimalle biri tereddütlü diğeri yaptığından zevk alan iki zanlıyı arıyoruz.
# ты все еще пытался променять свой лучший день # # просто чтобы идти своим путем # # все эти годы # # и если у тебя был всего лишь один выстрел # # может весь этот разговор # # пропал бы #
# Yine de en güzel gününü değişir miydin? # # Kendi yolunu bulmak için #
Всего лишь один нюанс :
Sadece küçük bir şey isteyeceğim.
Ты ненавидишь человека в капюшоне и ненавидишь Оливера, и больше всего ты хочешь, чтобы это был один и тот же человек.
Başlıklı adamdan ve Oliver'den nefret ediyorsun ve aynı kişi çıkmalarını her şeyden çok istiyorsun.
Я дам тебе совет, и всего лишь один шанс, чтобы последовать ему - отпустите Сару.
Sana tek bir emir vereceğim, ve yerine getirebilmen için tek bir şans. Sarah'ı serbest bırak.
Всего на один глоток.
- Bür yudum kadar var.
Тот правый защитник и как минимум еще один игрок... вероятней всего защитник... все подстроили в 2007.
Bu sağ defans ve bir başka oyuncu daha, muhtemelen oyun kurucu, 2007'de maça hile karıştırdılar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]