English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Один разок

Один разок translate Turkish

65 parallel translation
Рискнем один разок.
- Belli bir süre ışıkta kalma riski alınabilir.
Давай, только один разок.
Hadi, bir kez yapalım.
- Почему бы нам один разок не сходить?
- Ne olur bir kerecik gitsek?
Ладно. Один разок.
Pekâlâ, bir kere çekeyim.
Спасибо обычно я не... Ну : один разок.
Genelde pek kullanmam, eh....... tamam, bu seferlik olsun.
Это будет ещё один разок.
Sadece bu tek olacak.
Один разок?
Bir defalığına!
Да я же повязан! Дотронься хотя бы один разок.
Beni tutuklayacaksın!
- Ну, вообще-то, один разок было.
Aslına bakarsan, bir defasında...
Всего один разок?
Yalnızca bir seferlik.
Думаю один разок сыграть можно.
Zihnim bana aittir.
Только один разок.
Sadece bu seferlik.
- Да. Еще один разок.
Büyük bir itiş daha.
Знаешь, а почему бы тебе не взять машину один разок?
Biliyor musun... Neden bu tek seferlik arabayı almıyorsun?
Еще один разок!
Tek bir tane!
Давай, всего один разок.
Hadi, küçük bir tane.
- Ну ладно, давай один разок.
- İyi şans için bir kere daha.
Еще один разок, мам.
Bir kere daha, anne.
Еще один разок и он выйдет!
Harder. Çıkmak üzere bir kez daha it.
Мне просто хотелось попробовать, просто один разок...
Bir keresinde denemek istemiştim.
Да брось! Один разок можно!
- Gel ya, arada bir iyi gelir.
- Ещё один разок,
- Bir gol daha.
Всего разок... всего лишь один разок... позвольте мне увидеть ваше лицо.
Bir kereliğine, Lütfen sadece bir kereliğine, Yüzünü görmeme izin ver.
Посему всего разок... всего лишь один разок... позвольте мне увидеть ваше лицо.
Bu yüzden... Bir kere... Sadece bir kere.
Один разок
Bir kere.
Ќо это ничего! ¬ едь хоть один разок мы побыли насто € щими пиратами.
Ama önemli değil, bir günlüğüne de olsa gerçek birer korsan olduk.
- Мы один разок поговорим с Розой. - Нежно.
Rose ile bir kereye mahsus konuşabiliriz nazikçe.
- Один разок, просто...
Bir kez daha...
Парни, ещё один разок.
Çocuklar, bir kez daha.
Сможешь пережить один разок?
Bir tane daha yapabilir misin?
Один разок... Чтобы это не вошло в привычку.
Bir kereliğine de olmayabilir gerçi alışkanlık yapmasa da iyi olur.
Ну давай, один разок.
- Hadi ama. Bir kerecik.
Ну не дуйтесь только потому что не будет по вашему один разок.
Bir kerecik senin istediğin olmadı diye hemen somurtma.
Один разок.
Bir kerelik?
Один разок. Не будь сукой.
Bir kez olsun götlük yapma.
"Один разок, не будь сукой."
... demeyeceğim, emin ol.
Один разок...
Sadece bir kere...
Один разок!
Sadece bir kere!
Но тут я подумал : "Ладно, один разок, ради Глории".
Ama Gloria için bir seferlik istisna yaptım.
Значит, думаешь, ничего, что я один разок...
Yani onu biraz aldatmış olmamın sakıncası olmaz mı?
Дамы, господа! Прошу вас, давайте еще один разок все вместе подбодрим эту группу!
Bayanlar ve baylar coşkuyu canlandıralım lütfen...
На один разок дайте?
bir kerelik.
- Один разок.
Bir kere.
Джон, а почему бы тебе хоть разок не отправить один из этих слоганов?
John, bir sefer de neden şu sloganları postalamıyorsun?
- Один разок! - Ты воняешь.
- Bir şans daha ver.
один разок...
Şefim, rica ediyorum, bu seferlik...
- Разок, всего один раз!
- Bir kere! Bir kere!
Всего ведь один разок.
Başkasının diş fırçasını kullanır mısın?
Дайте мне один день, чтобы показать все прелести жизни на пенсии, а я дам разок погудеть.
Bana bir gün ver sana emekliliğin yaşlı bir adam için ne kadar harika olduğunu göstereyim. - Ben de bir kere kornaya basmana izin vereyim.
- Ну еще один разок.
- Olmaz.
Да, разок я её взяла с нами, но это было из жалости, на один раз.
Elbette onu ilk ben çıkardım. Ama tek seferlikti ve acıdığım içindi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]