English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Говорил же тебе

Говорил же тебе translate Turkish

986 parallel translation
Она нам нужна. Говорил же тебе, клерикалы заодно с евреями.
Ruhban sınıfına Yahudilerden kurtulmak için yardım etmeliyiz.
- Говорил же тебе.
- Hiçbir şey bulamadım.
Слушай, я же говорил тебе, что это был кто-то похожий на меня!
Tabiki evleneceğim. Ama biz birer 9.6'ydık.
Я же тебе говорил.
Ben söyledim.
Я же говорил тебе, что надо было позавтракать.
Sana biraz kahvaltı etmelisin demiştim.
Я же тебе говорил, что ему нравится, когда по нему бьют.
Top gibi atılmakdan hoşlandığını söylemiştim sana.
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
Birisiyle tanışma hakkında dediklerini hatırlıyor musun? Nasıl onlardan hoşlanmaya başladığını.. ... ve başka bir şey düşünemez duruma geldiğini?
Я же тебе говорил, это было для статьи.
- Söylemiştim. O bir makaleydi.
Я же говорил тебе, что он все поймет, но тебе нужно было его сюда пригласить.
Anlayacağını söylemiştim, ama sen onu çağırmak zorundaydın.
Я же говорил тебе, нам нужно держаться вместе. Я сыт этим по горло.
Birbirimizden ayrılmamalıyız.
Я же говорил тебе, если ты ценишь своё здоровье, держись подальше от этого места.
Sana sağlıklı kalmanı istiyorsan buradan uzak dur dedim.
- Я же говорил тебе
- Sana söylemiştim.
Я же говорил тебе не связывайся с ними.
O çocuklarla dalga geçme demiştim.
Я же тебе говорил.
Fena değil.
Я же тебе говорил.
Sana söylemiştim.
Я же тебе говорил никогда не пускать их в дом.
Sana onları bu evde istemediğimi söyledim.
Я тебе давно говорил : завязывай. Но ты же не слушал.
Sana bitirmeni haftalar önce söyledim ama sen beni dinlemedin.
Он и слова эти сумасшедшие говорил? Говорю же тебе, слова не главное, главное чувства.
Yani bunca saçmalığa rağmen hiç dalga bile geçmedi mi?
Вы что же, все полагаете, что я скис? Я тебе никогда не говорил, что ты скис.
Sana beleş bir şey önermiyorum.
Говорил же тебе.
Sana söylemiştim.
Я же говорил тебе.
Sana söylemiştim.
Я же говорил тебе!
Sana söylemiştim.
Ну я же говорил тебе не вмешиваться в историю!
Sana geçmişe müdahale etmemen gerektiğini söylemiştim!
Я же говорил тебе. Что говорит учитель?
Bir öğretmen ne der?
Я же говорил тебе утром.
Sana söylemiştim.
Я же тебе говорил, она оставила сообщение.
Dedim ya, sadece bana bir mesaj bırakmış.
Я же тебе говорил.
SöyIedim sana!
Я же говорил тебе, что здесь небезопасно.
Burada kalmanı söyledik.
Они ничего не знают. Я же говорил тебе держаться подальше от кладбища!
Sana o mezarlıktan uzak durmanı söylemiştim.
- Я же говорил тебе!
- Nasıl görünüyor?
Прием. - Я же говорил тебе. - Не теряй голову, сынок.
Söylemiştim demekten nefret ediyorum.
- Я говорил тебе не взлетать, не проверив бак. - А как же резерв?
Depoyu kontrol etmeden asla yola çıkma demiştim sana.
- Говорил же тебе.
- Sana söylemiştim?
Я же тебе говорил, что надо еще немного проехать.
Size söyledim ya, oraya varmamız biraz zaman alacak.
Я же тебе говорил, Я не хочу, чтобы ты читал это дерьмо!
Sana daha kaç kez söyleyeceğim, bu saçmalıkları okumanı istemiyorum diye!
Я же говорил тебе об английских законах.
Sana İngiliz hukukundan söz ettim.
я же говорил тебе, твой друг сумасшедший.
- Jaffar, senin arkadaş kafayı yemiş.
Я же говорил, тебе понравится летать.
Uçmayı seveceğinizi söylemiştim.
начинает... Говоришь : " Отдай. Я же говорил тебе не пить?
Çocuk gelip kolanı içmeye başlar. "Ver onu bana," dersin, "İçme onu demedim mi sana?" Evet der. "Ne dedim ben sana?"
- Я же говорил тебе, что нам не нужен постоялец. - Говорил, говорил, сто раз говорил но ты настаивала, как будто мы голодаем! - Да.
Sana eve kiracı almamıza gerek yok dememiş miydim?
- Я же говорил тебе.
- Sana söyledim.
Я же говорил тебе, это не игрушки. Приём.
Sana bunlar oyuncak değil demiştim.
Парень, я же говорил тебе не испытывать моего терпения.
Beni zorlama demiştim oğlum.
Я же говорил тебе - лошади, не собаки.
Atlar dedim, köpekler demedim.
- Господи, какая здесь красота! Я же тебе говорил!
Çok etkileyici.
Эй... я же говорил тебе мне не нужна золотая клетка...
Sana o altın kafesi istemediğimi söyledim.
Я же говорил тебе, у нас тут два основных сюжета.
Sana söylemiştim, biz burada iki şeyden bahsederiz.
Я же тебе говорил.
Öyle olsa söylerdim.
Я же говорил тебе, что приду за тобой.
Ne olursa olsun senin için döneceğimi söylemiştim.
Я же тебе говорил. Он вернулся.
Size demiştim, geldi işte.
Я же тебе говорил, Шатов собирался на нас донести.
Şatov hepimizi ele verecekti. Yalan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]