Говорил же тебе translate Turkish
986 parallel translation
Она нам нужна. Говорил же тебе, клерикалы заодно с евреями.
Ruhban sınıfına Yahudilerden kurtulmak için yardım etmeliyiz.
- Говорил же тебе.
- Hiçbir şey bulamadım.
Слушай, я же говорил тебе, что это был кто-то похожий на меня!
Tabiki evleneceğim. Ama biz birer 9.6'ydık.
Я же тебе говорил.
Ben söyledim.
Я же говорил тебе, что надо было позавтракать.
Sana biraz kahvaltı etmelisin demiştim.
Я же тебе говорил, что ему нравится, когда по нему бьют.
Top gibi atılmakdan hoşlandığını söylemiştim sana.
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
Birisiyle tanışma hakkında dediklerini hatırlıyor musun? Nasıl onlardan hoşlanmaya başladığını.. ... ve başka bir şey düşünemez duruma geldiğini?
Я же тебе говорил, это было для статьи.
- Söylemiştim. O bir makaleydi.
Я же говорил тебе, что он все поймет, но тебе нужно было его сюда пригласить.
Anlayacağını söylemiştim, ama sen onu çağırmak zorundaydın.
Я же говорил тебе, нам нужно держаться вместе. Я сыт этим по горло.
Birbirimizden ayrılmamalıyız.
Я же говорил тебе, если ты ценишь своё здоровье, держись подальше от этого места.
Sana sağlıklı kalmanı istiyorsan buradan uzak dur dedim.
- Я же говорил тебе
- Sana söylemiştim.
Я же говорил тебе не связывайся с ними.
O çocuklarla dalga geçme demiştim.
Я же тебе говорил.
Fena değil.
Я же тебе говорил.
Sana söylemiştim.
Я же тебе говорил никогда не пускать их в дом.
Sana onları bu evde istemediğimi söyledim.
Я тебе давно говорил : завязывай. Но ты же не слушал.
Sana bitirmeni haftalar önce söyledim ama sen beni dinlemedin.
Он и слова эти сумасшедшие говорил? Говорю же тебе, слова не главное, главное чувства.
Yani bunca saçmalığa rağmen hiç dalga bile geçmedi mi?
Вы что же, все полагаете, что я скис? Я тебе никогда не говорил, что ты скис.
Sana beleş bir şey önermiyorum.
Говорил же тебе.
Sana söylemiştim.
Я же говорил тебе.
Sana söylemiştim.
Я же говорил тебе!
Sana söylemiştim.
Ну я же говорил тебе не вмешиваться в историю!
Sana geçmişe müdahale etmemen gerektiğini söylemiştim!
Я же говорил тебе. Что говорит учитель?
Bir öğretmen ne der?
Я же говорил тебе утром.
Sana söylemiştim.
Я же тебе говорил, она оставила сообщение.
Dedim ya, sadece bana bir mesaj bırakmış.
Я же тебе говорил.
SöyIedim sana!
Я же говорил тебе, что здесь небезопасно.
Burada kalmanı söyledik.
Они ничего не знают. Я же говорил тебе держаться подальше от кладбища!
Sana o mezarlıktan uzak durmanı söylemiştim.
- Я же говорил тебе!
- Nasıl görünüyor?
Прием. - Я же говорил тебе. - Не теряй голову, сынок.
Söylemiştim demekten nefret ediyorum.
- Я говорил тебе не взлетать, не проверив бак. - А как же резерв?
Depoyu kontrol etmeden asla yola çıkma demiştim sana.
- Говорил же тебе.
- Sana söylemiştim?
Я же тебе говорил, что надо еще немного проехать.
Size söyledim ya, oraya varmamız biraz zaman alacak.
Я же тебе говорил, Я не хочу, чтобы ты читал это дерьмо!
Sana daha kaç kez söyleyeceğim, bu saçmalıkları okumanı istemiyorum diye!
Я же говорил тебе об английских законах.
Sana İngiliz hukukundan söz ettim.
я же говорил тебе, твой друг сумасшедший.
- Jaffar, senin arkadaş kafayı yemiş.
Я же говорил, тебе понравится летать.
Uçmayı seveceğinizi söylemiştim.
начинает... Говоришь : " Отдай. Я же говорил тебе не пить?
Çocuk gelip kolanı içmeye başlar. "Ver onu bana," dersin, "İçme onu demedim mi sana?" Evet der. "Ne dedim ben sana?"
- Я же говорил тебе, что нам не нужен постоялец. - Говорил, говорил, сто раз говорил но ты настаивала, как будто мы голодаем! - Да.
Sana eve kiracı almamıza gerek yok dememiş miydim?
- Я же говорил тебе.
- Sana söyledim.
Я же говорил тебе, это не игрушки. Приём.
Sana bunlar oyuncak değil demiştim.
Парень, я же говорил тебе не испытывать моего терпения.
Beni zorlama demiştim oğlum.
Я же говорил тебе - лошади, не собаки.
Atlar dedim, köpekler demedim.
- Господи, какая здесь красота! Я же тебе говорил!
Çok etkileyici.
Эй... я же говорил тебе мне не нужна золотая клетка...
Sana o altın kafesi istemediğimi söyledim.
Я же говорил тебе, у нас тут два основных сюжета.
Sana söylemiştim, biz burada iki şeyden bahsederiz.
Я же тебе говорил.
Öyle olsa söylerdim.
Я же говорил тебе, что приду за тобой.
Ne olursa olsun senin için döneceğimi söylemiştim.
Я же тебе говорил. Он вернулся.
Size demiştim, geldi işte.
Я же тебе говорил, Шатов собирался на нас донести.
Şatov hepimizi ele verecekti. Yalan!
говорил же 449
говорил же вам 22
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
говорил же вам 22
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252