Готов translate Turkish
24,130 parallel translation
Готов? Раз...
Hazır mısın?
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Nasıl geldin?
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : идёт перевод
Sadece bir kabus gördün.
Я готов на всё.
Sağım solum belli olmaz.
Якорь готов, Ваше Величество.
Bağlayıcı hazırlandı, Majesteleri.
Готов.
Hazırım.
Похоже, что он был готов переезжать.
Gitmeye hazırmış gibi görünüyor.
— Да, что ж, как только он будет готов, я устрою, чтобы его перевели в более подходящую больницу.
Durumu elverdiği anda en uygun hastaneye nakledilmesini sağlayacağım.
Чем ты готов пожертвовать ради безопасности нашей родной планеты?
Gezegenimizin güvenliği için neleri feda edebilirsin?
Ты готов к вылету? Да.
- Gitmeye hazır mısın?
Я вернусь на Заирон, когда буду готов.
Hazır olduğumda Zairon'a döneceğim.
Готов?
Hazır mısın?
Ты вроде бы согласен, но если ты не готов исследовать внутренний мир...
Buna hazır gibi görünüyorsun, ancak iç dünyanı keşfetmeye hazır değilsen...
Я готов встретиться с отцом.
Şimdi babamı görmeye gitmeye hazırım.
Он должен быть готов пожертвовать всем.
Hazır olmalı Her şeyi vermek için...
Донна, отмени все встречи на завтра и извести комиссию по УДО, что Галло готов.
Donna yarınki toplantıları iptal et, tahliye kuruluna Gallo'nun hazır olduğunu söyle. - Harvey- -
Возможно. Но если они получили признание успешного адвоката о грубой ошибке, я готов возобновить это дело.
Kulağa öyle gelebilir ama başarılı bir avukata böylesine büyük bir hatayı itiraf ettirebildilerse o zaman bu davanın tekrar açılmasına karar veriyorum.
Не готов.
İstemiyorum.
Майк, мы его ещё не подготовили. Он не готов.
- Mike onu hazırlamadık.
Я не готов отказаться от фирмы.
Ben şirketten vazgeçmeye hazır değilim.
Вижу, ты готов обсудить цену.
Para konuşmaya hazırsın sanırım.
Он готов.
Tamam.
Будь готов ко всему.
Her şeye hazırlıklı ol.
Всё же, Я готов отдать свою жизнь ради вас.
Sizin için hayatımı öne sürmeye hazırım.
Значит ты не готов идти? Ещё есть время, чтобы выяснить из-за чего они заболели.
Hala bu isanları neyin hasta ettiğini öğrenecek zaman var.
У нас хватит чудесной вакцины Мёрфи для всех, кто готов.
Hazır olan herkes için elimizde Murphy'nin mucize aşısı var.
Готов для будущего.
Geleceğe hazır olun.
Скорпион готов вас принять.
Escorpion şimdi sizinle görüşecek.
Майк, я о многом готов тебе рассказать, но не об этом.
Mike sana söylemeye hazır olduğum çok fazla şey var. Ama bu onlardan biri değil.
Ради этого ты был готов купить и ремонтировать целый дом?
Sırf bunun için sıfırdan bir evi alıp bana yeniden dizayn mı ettirecektin?
Но только сейчас нашлись те, кому важна правда и кто готов искать свидетеля.
En sonunda onu bulacak kadar gerçeği umursayan birilerini buldu.
Его зовут Филипп Аллен, и он готов посадить этого человека за решетку, где тому и место.
Adı Philip Allen ve o adamı ait olduğu yere, parmaklıkların arkasına tıkmaya hazır.
Чушь, потому что ты готов оставить двух детей без родителей ради собственной свободы.
Hadi oradan, kendi özgürlüğün için iki küçük çocuğu yalnız bırakmaya niyetlisin.
Если ты готов отказаться от дочери, что тогда её остановит?
Sen bunu kızına yapıyorsun ama o aynısını sana yapmayacak mı sanıyorsun?
Значит, он готов драться.
- Kavgaya hazır demek.
Готов зажигать с этим говнюком.
Bu silahı Miles Davis'in trompeti kullandığı gibi kullanıyorum.
Я готов купить 8, в понедельник подпишем контракт.
O zaman 8 tane alacağım. Pazartesi sözleşmeyi imzalayalım.
- Ладно. Готов дать пять лимонов.
Tamam, 5 milyon iyidir.
- Ага. Ты к этому готов?
Hazır mısın buna?
- Ну вот, а я не готов. - Добро пожаловать в Новую Англию, босс. Поехали.
New England'a hoşgeldin patron.
Сид обвесил меня проводами. Я готов испортить всем жизнь и всё записать.
Sid, bu insanların hayatlarını mahvetmek ve her anını kaydetmek için beni tuttu.
- Черт, я не готов!
Tabii ki hazır değilim.
Ты знаешь, твое убийство не принесет мне мира, но готов поклясться, что чувствовать я себя буду очень хорошо.
Seni öldürmek bana huzur getirmeyebilir ama çok iyi hissedeceğime kesinlikle eminim.
Вы можете хотя бы сказать куда... Квинджет готов, сэр.
- En azından nereye gittiğimi söyleyin.
Кое-кто готов за него умереть.
Birisi bunun hesabını verecek.
Он готов стать для Шивонн отцом?
Chivonne'un babası olmaya hazır mı?
Хотя он профукал несколько лет в Европе на поиски себя, но он вернулся и готов работать.
- Sizin için yapabileceğim bir şey var mı?
Похоже ужин готов.
Sanırım yemek hazır.
Я готов.
Hazırım ben.
- Готов?
- Hazır mısın?
О, нет... Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Olamaz.
готовить 61
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов ли я 23
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готовность 66
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готовность 66
готов идти 61
готова поклясться 24
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовьтесь 250
готовсь 82
готов спорить 112
готов поклясться 71
готов поспорить 656
готова поклясться 24
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовьтесь 250
готовсь 82
готов спорить 112
готов поклясться 71
готов поспорить 656