English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какая разница

Какая разница translate Turkish

3,977 parallel translation
- Какая разница?
- Fark eder mi?
А какая разница?
- Ne fark eder ki?
Если я не Болтон, отец, какая разница?
Madem Bolton değilim baba, o zaman bir önemi de olmaz.
Да какая разница
Her neyse. Balık ya da kısrak... Ne demek istediğimi biliyorsun.
Какая разница.
Bunun konuyla alakası yok.
Да какая разница?
Kimin umrunda?
Какая разница, кто помогал мне открыть счёт?
Hesabı açmama kimin yardım ettiğinin ne önemi var?
Хотя какая разница.
- Neyse ne.
И какая разница, если вы просто отправляете моего братишку в тюрьму?
Hey, eğer küçük kardeşimi hapse göndereceksen. Gerisinin ne önemi var ki.
Какая разница?
- Ne önemi var ki?
Зато ругнулся с десяток раз, так что, какая разница?
On kere yemin etse ne değişecek ki?
Какая разница?
- Ne fark eder?
Если оно не "последнее", то какая разница?
Son günü değilse, kimin umrunda?
- Какая разница, все равно
- Neyse ne bu bir ördek. - Elijah :
А какая разница?
Bunun ne önemi var ki?
Какая разница.
Ne farkı var ki?
Не уверен, ответите ли вы, или даже поймёте, но всё же, какая разница?
Bunu yanıtlayabilir misin ya da hattâ,... anlayabilir misin bilmiyorum ama,... ne fark var?
Какая разница.
Fark etmez.
"Какая разница", — сказала она.
"Önemli değil." dedi Cersei bize.
Пятерка, десятка - какая разница?
Beş dolar, on dolar- - ne fark eder?
Какая разница, бывает, матери смущают своих детей.
Herneyse, olur öyle, anneler çocuklarını utandırır.
Слушай, какая разница, что сказано в легенде Никс?
Bak, Nyx'in efsanesinin ne dediği önemli değil.
Нам-то какая разница?
Bu bizim için neyi değiştiriyor? Bunda abartacak ne var?
Никто меня не поцелует, какая разница?
Kimse beni öpmeyecekse, o zaman ne önemi var?
— Да какая разница? Она просто внимание привлечь пытается.
- Sırf dikkat çekmek için yapıyor.
- Ладно, какая разница!
- Tanrım, kimin umurunda!
- На Крите... Какая разница?
- Girit'te de farklı değil.
А какая разница?
Fark eder mi?
- Какая разница? Дани, пусть все будет так.
- Kimin umurunda, Dany?
Насколько тебе известно, но правда, какая разница?
Belki, ama farkeder mi?
Я не говорила, что я адвокат, да и вообще какая разница?
- Hayır, avukat olduğumu söylemedim. Hem de ne yaptığımız ne alakası var?
Черный, но какая разница?
- Siyah gerçi kimin umurunda.
Важный вопрос вот, в чем : "Да какая разница?"
Buradaki önemli soru şu. Kimin umurunda?
Да какая разница?
Bu neden önemli?
А ему какая разница?
Neden Len'i umursuyorsun?
Какая разница?
Ne önemi var ki?
Дэймон, какая разница?
Damon, kimin umurunda ya?
А какая разница?
- Ne önemi var?
- Какая разница?
- Bunun ne önemi var?
А тебе какая разница?
- Sana ne?
Какая разница?
- Bir şeyler yapmamız gerek.
Какая тебе разница?
Ne fark eder?
- Какая разница.
Fark etmez.
- Да какая разница?
- Çok da umurunda sanki.
А какая тебе разница?
Ne farkeder ki? Sen...
Какая разница?
- Ne farkı var ki?
Если тебе хорошо. то какая тебе разница.
İstediğin oluyorsa vücudumda olup olmamamdan sana ne?
Да и какая вообще разница.
Ne farkeder ki zaten?
Иисус Христос, ничего не значит, тогда какая разница, буду ли я играть в футбол?
Futbol oynamamam da o kadar önemli değil demektir.
Какая тебе разница?
Niye umurunda?
- Какая тебе разница?
- Ne yapacaksın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]