English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да пошла ты

Да пошла ты translate Turkish

217 parallel translation
- Да пошла ты, старая сука.
- Defol yaşlı fahişe!
Да пошла ты.
Siktir git.
Да пошла ты!
Bas git!
Да пошла ты со своим чаем.
Yeter ama, keser misin şu çay muhabbetini!
- Да пошла ты!
- Gidiyorum.
Да пошла ты кровь ее пью...
Seni de anneni de aynı anda beceriyorum!
- Да пошла ты, лживая су...
- Cehenneme kadar yolunuz var, yalancı- -
Да пошла ты, жирная скотина!
Siktir git, siktir!
- Да пошла ты.
- Canın cehenneme.
- Да пошла ты, овца! - Овца?
- Bırak gitsin, seni ucube!
Да пошла ты!
Başlatma kocandan!
- Да пошла ты!
- Sen ne dedin?
Да пошла ты на хрен!
Kaybol!
Да пошла ты!
Tanrım! Siktir!
Да пошла ты!
Siktir!
Непроизвольный миньет. Да пошла ты!
- Kazayla oral seks oldu.
Да пошла ты!
Siktir git kadın!
... из-за какой-то сраной бумажки – да пошла ты нахуй, старая блядь...
Kahrolası bir kağıt biliyorsun... Siktirgit, seni yaşlı fahişe.
- Да пошла ты!
- Defol git.
Да пошла ты!
Canın cehenneme!
Да пошла ты.
Oh, siktir git.
Да пошла ты, и ты тоже пошла, и ты, красавчик!
Siktir git! Ve sen de siktir git. Sen de siktir git tatlı çocuk.
Да пошла ты!
Defol git!
Не прикасайся ко мне! Да пошла ты!
Bana dokunma!
- Да пошла ты, овца! - Овца?
- Bırak gitsin seni ucube!
Знаешь, сказал любви "да пошла ты".
"Başlarım aşka!" demiştim.
- Да пошла ты, леди.
- S.ktir git, bayan.
- Джонни. - Да пошла ты.
- "Johnny." - "Defol git."
- Да пошла ты, я не буду умолять.
- Siktir. Sana yalvarmayacağım.
- Да пошла ты!
- Siktir!
- Да пошла ты.
- Sakın benimle...
- Да пошла ты.
- Siktir git.
Да пошла ты!
Hassiktir oradan!
Да пошла ты!
Oh, geber.
Да пошла ты.
Canın cehenneme.
Да пошла ты!
Seninle geleceğim.
Да! Ты совершенно случайно пошла со мной.
- Benimle tanıştığın için şanslısın.
Да пошла ты!
Defol.
- Дай-ка. Ох, уж лучше бы я пошла тебя встретить, тогда бы ты точно не оступилась.
Seni ben almalıydım.
Да пошла ты!
Sen ne halt ettiğini sanıyorsun, uzak dur!
Я смотрю, ты пошла по пути семьи, да, Катрина?
Akşama aileni görmeye geleceğim Catriona?
Да пошла ты!
- Ye beni.
Да, я думаю в тот день ты меня любила... когда ты пошла за мной в Западный Лес не смотря на такую опасность.
Evet, tehlikeyi göze alıp Western Woods'a geldiğin gün beni sevdiğini sanmıştım.
- Да пошла ты!
- Defolun gidin.
- Да пошла ты!
- Geber.
Да, пошла ты!
Canın cehenneme!
- Да пошла-ка ты.
- Sen sussan iyi edersin.
- Медиум - да пошла ты на хер.
Daha neler.
- Да, я не хочу, чтобы ты пошла.
Hayır, gitmeni istemiyorum.
Да и почему она не пошла учиться в медицинскую школу, как ты? !
Tabii, neden senin gittiğin gibi bir tıp fakültesine gitmedi?
Да пошла ты.
Dostum, siktir git.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]