Да уж точно translate Turkish
220 parallel translation
- Да уж точно.
- Kesinlikle öyle.
- Да уж точно, в отставке.
- Emekliymiş, hadi oradan.
Да уж точно.
Evet, haklısınız.
Да уж точно не том, что у него запланировано свидание.
Randevu planladığını düşünmediğim kesin.
Да уж точно - потом.
Belki henüz değil.
- Да уж, точно.
- Tabii ya.
Да, это уж точно.
Evet, öyle.
Да, уж точно не отказался бы!
Küçük hanımıza hoşgeldiniz, efendim.
Да уж, если бы не они, я бы уже точно на том свете была.
Onlar olmasaydı, ölmüş olurdum.
- Да уж, теперь я точно выйду за него!
Onunla evlenmek için neden tereddüt ediyorum bilmiyorum.
Да уж, точно.
Havaya girmek için biraz şaraba ne dersiniz?
- Да, это уж точно.
- Tabii, hazır.
Да уж это точно.
Her neyse.
Уж не знаю, что такое произошло, да только не побег заключённых - точно.
Neler olduğunu bilmiyorum, ama onların bir hapishaneden kaçmadığını biliyorum.
- Дай-ка. Ох, уж лучше бы я пошла тебя встретить, тогда бы ты точно не оступилась.
Seni ben almalıydım.
Да уж, это точно.
Kesinlikle öyle.
- Да уж, это точно.
Tüyler ürpertici.
- O, да уж, точно есть.
- Evet, haklıyım.
- Да, уж точно.
Evet, ne demezsiniz!
Да уж, папа точно его не понимает.
Onu tek anlayabilen benim. Doğru.
Да, это уж точно
Evet. Evet, öyle.
И уж точно, эта плёнка, ты не да, она твоя, это так.
Kasetler olmadan sözleşme olmaz. Ve anlaşılan o kasetleri sen senin ama senin. Onlar sende, tamam mı?
- Да уж, точно.
- Evet, elbette.
Да уж, она точно славная женщина, правда?
Harika bir kadın, değil mi?
Да, уж точно.
Evet, gerçekten de.
Да уж... Но тут точно нет больше женщин?
Evet ama burada kadın yok değil mi?
Да, это уж точно.
Evet. Olmaz mı?
- Да, уж точно не в ту!
- Yapmalıydın.
Да уж, она точно не Милли.
- Kesinlikle Millie gibi değil.
- Да уж, это точно.
- Kesinlikle değil.
- Нет. Уж точно не с тобой. Да?
Ve özellikle seninle yok.
Да уж, это точно.
Evet, öyleydin.
Да уж, на одежде ты точно можешь сэкономить.
Sen... GErçekten de kıyafetlerden bol para kurtarabilirsin.
Да уж, тогда вечер точно пролетит незаметно...
Akşam uçup gidecek.
Да, это уж точно.
Haydi canım sen de!
Да уж, это точно...
Evet, gördüm.
Да уж, это точно не для помешанных на контроле и малодушных.
Kesinlikle kontrol manyaklarına ya da korkaklara göre değil.
Да... Я уж точно бы была.
Evet, ben olurdum.
Да уж! То, какты пыталась потушить пламя своим молочным коктейлем, они точно никогда не забудут.
Meyveli sütünle alevleri söndürmeye çalışmanı nasıl unutabilirler?
- В этом вопросе уж точно, да-да.
Öyle mi dersin? - Evet.
Вы уж точно, видимо, дайк – с таким-то хуком справа.
Böyle sağ kroşen olduğuna göre gerçekten lezbiyen olmalısın.
Да, это уж точно...
Hayır, etmeyeceğiz.
Да уж, зубная боль точно никогда не прерывается.
Evet örneğin Sting'e bak. Başka kim bu iş için haftada 60 saat uğraşabilir ki?
- Да, уж точно.
- Evet, lanet olası baraj.
" ответ уж точно не 42, а да.
Cevabı kesinlikle 42 değil, biliyorum.
Да, это уж точно!
Evet, öyle diyebilirim.
- Да, это уж точно.
Öyle denilebilir.
Да уж всяко больше чем ты, это точно.
Senin yaptığından çok daha fazla şey, bundan eminim.
Да уж, это точно.
Pek değil.
Да уж мы точно должны смириться со сложившейся ситуацией!
- Kesinlikle kabullenmeliyiz.
Да уж, точно, сразу тянет петь во все горло.
Hayır. Başlarsan bağıra bağıra söylemeye mecbursun.
да уж 6696
да уж конечно 26
уж точно 102
уж точно не я 18
точно 30151
точно не могу сказать 16
точно не знаю 355
точно нет 261
точное время 30
точно так 164
да уж конечно 26
уж точно 102
уж точно не я 18
точно 30151
точно не могу сказать 16
точно не знаю 355
точно нет 261
точное время 30
точно так 164
точно в цель 21
точно сказано 24
точно уверен 21
точно так же 355
точно не скажу 22
точно подмечено 62
точно не я 42
точно в 19
точно такой же 60
точно также 80
точно сказано 24
точно уверен 21
точно так же 355
точно не скажу 22
точно подмечено 62
точно не я 42
точно в 19
точно такой же 60
точно также 80