English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Точно не хочешь

Точно не хочешь translate Turkish

255 parallel translation
Ты точно не хочешь устроиться с нами?
Bizimle yemez misin?
Ты точно не хочешь поехать с нами, Энн?
Bizimle gelmek istemediğinden emin misin, Ann?
- Точно не хочешь со мной поехать?
- Gelmek istemediğine emin misin?
Точно не хочешь тормознуть на обочине?
Kenara çekmek istemediğine emin misin?
Точно не хочешь ТВ-ужин?
TV akşam yemeği istemediğinden emin misin?
Ты уверен? ... Точно не хочешь сыграть ещё?
Bir daha oynamak istemediğinden emin misin?
Ты точно не хочешь вписаться?
Yer almak istemediğinden emin misin?
- Ты точно не хочешь поехать на Ямайку?
- Jamaika'ya gitmeyi tercih etmez miydin?
Тьi точно не хочешь?
- Bir dilim istemez misin?
Ты точно не хочешь выпить?
İçki istemiyor musun?
Ты точно не хочешь поехать со мной?
Benimle gelmeyeceğine emin misin?
– Ты точно не хочешь пойти?
- Gelmek istemediğine emin misin?
Точно не хочешь бублик?
Çubuk kraker istemediğnden emin misin?
Ты точно не хочешь чаю?
Çay istemediğine emin misin?
Ты точно не хочешь поехать ко мне?
- Benimle eve gelmek istemediğinden emin misin?
- Точно не хочешь "Фреска"?
- Fresca istemediğinden emin misin? - Yok, teşekkür ederim.
Петти? Точно не хочешь, чтобы я тебя подвёз куда?
Hey Pammie, seni bırakmamı istemediğine emin misin?
Ты точно не хочешь с нами?
Gelmek istemediğine emin misin?
Ты точно не хочешь пойти с нами?
Bize katılmayacağına emin misin?
Ты точно не хочешь писать, да?
Çişin yok, değil mi?
Круто. Точно не хочешь, чтобы мы тебя отвезли в этот университет?
Üniversiteye kadar arabayla götürmemizi istemediğine emin misin?
- Тьi точно не хочешь попробовать?
Oturmak istemediğine emin misin?
Ты точно не хочешь проверить багажник?
- Bagajı kontrol edelim.
Ты точно не хочешь сказать мне свое имя?
Adını söylemeyeceğine emin misin?
- Ты точно не хочешь откушать?
- Yemek istemediğinden emin misin?
Точно не хочешь перебраться в Рено?
Reno'ya gelmeyeceğinden emin misin?
Ты точно не хочешь пойти пешком?
Yürüyemeyeceğimizden emin misin?
Ты точно не хочешь взять с собой Дага?
Doug'ı yanında götürmek istemediğinden emin misin?
Ты точно не хочешь выбраться отсюда?
Buradan çıkmak istemediğine emin misin?
- Нет, нам просто присудили совместный уход за собакой. Точно не хочешь выпить?
Hayır, sadece köpeğin bakımını paylaşıyoruz.
Точно не хочешь продолжить игру, Джек?
Oyunu bırakıyor musun Jack?
- Точно не хочешь попробовать пирога?
Turta istemediğine emin misin?
Ты точно не хочешь вернуться домой?
Emin eve gelmek istemiyor musun?
Ты точно не хочешь, чтобы я...
Gelmemi istemediğinden emin misin?
Тех, кто знает мой телефон - точно. Не хочешь зайти ко мне?
- Telefon numaramı bilenlerle hayır.
Точно не хочешь?
Önemli olmadığına emin misiniz?
Нет, если ты не хочешь чтобы он. Я уж точно не...
Hayır, sen istemiyorsan ben de kesinlikle...
Точно ничего не хочешь?
Bir şey istemediğinden emin misin?
ћне никогда не было так легко... " ы точно ничего не хочешь?
Kendimi hiç bu kadar hafiflemiş- - İstemediğine emin misin?
Точно не хочешь пустить ручеек?
İstemiyorum, sağ ol.
Точно молока не хочешь?
Süt istemediğine emin misin?
Точно не хочешь?
İstemediğine emin misin?
- Точно не хочешь салата?
Salata istemediğine emin misin?
- Ну, если не хочешь играть... - Точно. Я не хочу играть.
O halde ben de Riley'yim.
- Ты точно ничего не хочешь?
- Bir şey istemediğine emin misin? - Burada istemiyorum.
- Ах, не знаешь? Ты точно знаешь, о чём ты не хочешь говорить,... но не знаешь, о чём бы ты хотел поговорить.
... şimdi ne üzerine konuşmak istediğini bilmiyorsun.
Я так и понял ты точно не хочешь прыгать?
gerçekten atlamak istemiyor musun?
Точно уверена, что не хочешь?
Bir parça istemediğine emin misin?
А ты хочешь подождать, пока она точно не появится?
Gerçekten yapana kadar beklemek istiyor musun?
Если ты чего-то хочешь от него, тебе нужно играть по его правилам, потому что он уж точно, чёрт возьми, не станет играть по твоим.
Eğer istediğini almak istiyorsan, onun oyununu oynamalısın. Çünkü o senin oyununu oynamak istemiyor.
А если я выйду на минутку ты точно ничего не хочешь папе сказать?
Eğer bir dakika dışarı çıkarsam babana söyleyecek bir şeyin olmadığından emin misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]