English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да уж конечно

Да уж конечно translate Turkish

75 parallel translation
- Я не знала, что ты приедешь. - Да уж конечно.
- Senin geleceğini bilmiyordum.
Да уж конечно!
Saçmalama.
Да уж конечно... Роберто, это ты?
Eminim öyledir- - Roberto, bu sen misin?
Да уж конечно, деревенщина!
Ah, eminim olurdu, taşra erkeği.
- Да уж конечно, ничего между вами нет!
Gerçekten de aranızda bir şey yokmuş, Ryan. - Hey!
Да уж конечно, намного вежливее, чем вы.
Senden kibar olduğu kesin.
Да уж конечно!
Oh, hadi ama!
Да уж конечно.
Eminim öyleler.
Да уж конечно, получилось как у Чарли Брауна с мячом.
- Charlie Brown'un futbol topuna vurma girişimi gibi.
– Да уж, конечно.
- Tabii, tabii, tabii.
Да, уж конечно.
- Tabi ki ettin.
ћертвому, конечно, спокойней, да уж больно скучно. ј что у теб € с этим ƒжавдетом?
Doğrudur, ölü bir insanın hiçbir şey için endişe etmesine gerek kalmaz ama bu da çok sıkıcı olur. Şu Cevdet'le arandaki sorun nedir?
Ну конечно, уж если вы не курите Извините, погасла Да, верно
Tabi ki, nasılsa içmediğinize göre söndü zaten.
Да уж, конечно.
Aksine, doğru adam.
- О, да, уж конечно. - Смотри!
- oh, evet, eminim yaparsın - izle o zaman!
- Да уж, конечно.
- Tabii.
Да конечно, раз уж мы переезжаем во Францию, что тебе?
Evet, nasıl olsa Fransa'ya taşınıyoruz ya, sana ne tabii.
Мне не так уж приспичило! Да, да, конечно.
- O kadar çaresiz değilim.
Да уж, конечно, дадюшка Том!
Öyledir, öyledir!
Да уж, конечно.
Çok bekler.
Да, конечно, это эгоистично, но такая уж я!
Biliyorum bu çok bencilce, ama sonuçta bu benim.
Да, конечно, это эгоистично но такая уж я!
Evet, biliyorum biraz bencilce gözüküyor, ama... ... hey, ben buyum işte!
Да уж, рановато, конечно.
Evet, oldukça erken bir saat.
Да уж, конечно. Полотенце, перекинутое через руку, изменит мое лицо до неузнаваемости!
Doğru ya, kolumdaki bez yüz tipimi değiştiriyor.
Да уж, конечно. Думаешь, я сумасшедший?
Sence, kafayı mı yedim ben ha?
Да уж, конечно.
O biraz zor.
- Да уж, конечно.
- Evet, eminim.
Нет, конечно. Я хочу, чтобы клон остался с семьей, в то время как настоящий он был бы со мной. Да уж.
Ama birkaç gün önce görücü usulü tanıştığı bir kadınla birlikte olmak istediğini söyledi.
- Да уж, конечно.
- Lütfen, neyse.
- Да уж, конечно.
- Evet, tabii.
- Да уж конечно, придумаешь.
- Ondan eminim.
Да ладно. Конечно, это не было легко, но это не было так уж плохо.
- Tamam, o kadar kolay değil, ama o kadar kötü de değil.
- Я не сомневаюсь, что свою. - Да. Конечно, уж не участковым в больнице пашете.
Ondan şüphem yok, anladım, bir kasaba hastanesinde debelenmiyorsun.
Да, я, конечно, не очень общительный, но уж точно не позволю тебе загубить целый город.
Evet, ben çok insancıl biri değilim, ama şundan eminim ki, hepsini öldürmene izin vermeyeceğim.
Да, конечно. раз уж мы здесь.
Hazır buradayken, biraz keşif yapalım. Başka gezegenden gelen Çiftlik Çocuğu.
- Это не каждый день случается. - Да уж, конечно.
- Her gün olan bir şey değil.
О, да уж, конечно.
! Evet, tabii.
Да что уж там! Конечно, конечно!
Evet, efendim.
Да нет... Ну уж конечно!
Doğru tahmin ettim değil mi, küçük Mikey!
Да, конечно, но раз уж ты здесь...
Doğru, tabii ama hazır buradayken...
Конечно, да. Это было моим изъявленным желанием и намерением вот уж шесть месяцев.
Elbette olur.Önümüzdeki altı ay içerisinde tek dileğim ve amacım bunu gerçekleştirmek olacak.
да уж... конечно... все нынче любят торчать в пробках...
Evet, sırayla araba kullanmayı kim sevmez?
- Да уж, конечно.
Bana sadece haklarımı okudu.
- Скоро еще поговорим, хорошо? - Конечно. Да, раз уж вы позвонили...
Çok daha açık konuşuyordu ve çok daha iyiydi.
Да уж, конечно, блядь!
Külahıma anlat!
Да уж, конечно.
Tabi ya.
Да уж, конечно.
Biliyorum, değil mi?
Да уж, конечно, отказывается.
Resmen benle dalga geçiyor.
- Да уж, конечно же сверил.
- Tabii yaptın.
Ну да конечно, если не здесь, то уж точно в Лос-Анджелесе.
Tabii, burada değilse illa L.A'de olmak zorunda.
- Да уж, конечно.
Haydi. - Oh, peki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]