День выборов translate Turkish
121 parallel translation
Когда наступит день выборов я не хотел бы, чтобы то, что я делаю здесь хоть как-то повлияло на ваше решение.
Seçim günü gelip çattığında burada yaptığım şeyin oyunuzu bir zerre olsun etkilemesini istemem.
Как алкоголик в день выборов, когда бары закрыты.
Bayram gününde, barın dışında oturan alkolik gibi.
Нечего им тут на задницах сидеть в день выборов.
Seçim gününde yan gelip yatan olmasın.
Это был дневной выпуск новостей в этот День Выборов.
Seçime yönelik olarak hazırlanan öğle haberlerini izlediniz.
В день выборов, отдайте свой голос за проверенного лидера.
Seçim gününde oyunuzu kendini kanıtlamış bir lidere verin.
Но угадайте, у кого будет мокрый вид в день выборов?
Ama bilin bakalım Seçim Günü geldiğinde esas kim ıslanmış olacak?
Так что я для себя эту маленькую политическую диллему решил очень простым способом в день выборов
Velhasılı kelam, bu politik ikilemi çok basit bir yolla çözdüm :
У МЕНЯ же всё совсем наоборот, ведь я не голосовал, ведь я не голосовал, ведь я в действительности, даже не выходил из-дому в день выборов Я не в ответе за то что эти люди натворили, и у меня есть все права жаловаться так громко как мне захочется на всю ту хрень, которую вы устроили и к которой я не имею никакого отношения.
Diğer taraftan ben oy vermemiş olan ben oy vermemiş olan ben hatta aslında seçim günü evinden bile ayrılmamış olan ben hiçbir şekilde bu insanların yaptıklarından sorumlu değilim ve benimle hiçbir alakası olmayan sizin yarattığınız bela hakkında canımın istediği kadar şikayet edebilirim.
Даже, если будет день выборов. И вы будете сгорать от нетерпения отпраздновать победу какого-нибудь политического извращенца, с которым вы встречаетесь. Даже, если его изберут президентом США...
Bir seçim gecesi olsa, bir homonun ABD'ye ilk kez başkan seçilmesi nedeniyle heyecan duyup, bunu kutlamak istesen de...
Наша работа заканчивается в день выборов.
İşimiz seçim günü bitiyor.
В день выборов мы с мамой встали очень рано, и вместе напекли 480 кексов.
Seçim günü annem ve ben 480 adet kek hazırladık.
Будь я зарегистрированным избирателем я намекнул бы этим двум клоунам кое о чём... оставшись в день выборов дома и одевшись как клоун!
Eğer seçime kayıtlı olsaydım, seçim günü palyaço gibi giyinip evde kalarak bir mesaj gönderirdim.
Сегодня день выборов.
Bugün seçim günü bilmiyor musun?
Раздувать ссоры с людьми в день выборов!
Seçim günü halkı tahrik ediyorsun! Özür dilerim efendim.
Зачем посылать армейского солдата в день выборов?
Seçim günü niye silahlı bir asker görevlendiriyorlar ki?
Сегодня день выборов Я приехала за голосами
Bugün seçim günü. Oyları toplamakla görevliyim.
Сегодня день выборов и я собираю голоса
Bugün seçim günü ve ben oyları topluyorum..
Сегодня день выборов Я приехала, чтобы собрать...
Bugün seçim günü ve.. Ben oy...
Действие происходит между часом и двумя часами дня в день выборов кандидата в президенты от Калифорнии.
İzleyecekleriniz California başkanlık önseçim gününde 13 : 00 ila 14 : 00 arasında geçmektedir.
Действие происходит между двумя и тремя часами дня. В день выборов кандидата в президенты от Калифорнии.
İzleyecekleriniz California başkanlık önseçim gününde 14 : 00 ila 15 : 00 arasında geçmektedir.
Действие происходит между тремя и четырьмя часами дня. В день выборов кандидата в президенты от Калифорнии.
İzleyecekleriniz California başkanlık önseçim gününde 15 : 00 ila 16 : 00 arasında geçmektedir.
Действие происходит между четырьмя и пятью часами дня. В день выборов кандидата в президенты от Калифорнии.
İzleyecekleriniz California başkanlık önseçim gününde 16 : 00 ila 17 : 00 arasında geçmektedir.
Действие происходит между пятью и шестью часами дня в день выборов кандидата в президенты от Калифорнии.
İzleyecekleriniz California başkanlık önseçim gününde 17 : 00 ila 18 : 00 arasında geçmektedir.
Действие происходит между шестью и семью часами вечера в день выборов кандидата в президенты от Калифорнии.
İzleyecekleriniz California başkanlık önseçim gününde 18 : 00 ila 19 : 00 arasında geçmektedir.
Мы соберем больше, мы потратим больше... и в день выборов мы будем там... и будем бороться за голоса в каждом округе.
Daha fazla çalışacağız, daha fazla harcayacağız ve seçim gününde sandıktan birinci çıkacağız.
Они ведь поддержали вас всё-таки. И кто знает, когда наступит день выборов, это может принести несколько дополнительных голосов, которые повернут дело в вашу пользу.
Kim bilir, seçim günü geldiğinde onlardan gelecek birkaç oy sizin lehinize olabilir.
Итак, когда придет день выборов, ты скорее всего проголосуешь за Сэндвич с Говном, да?
Demek ki, boklu sandviçe oy verecekmişsin, değil mi?
Да, убирайся! Конституция Независимого государства была напечатана только наутро в день выборов...
Özgür ülke anayasası seçimin yapıldığı günün sabahında basıldı.
Хотя мы, наверное, проспали бы день выборов.
Tabi seçim günü uyuya kalmazsak.
- День выборов.
- Seçim günü.
Вы встречаетесь с промышленниками, еще надо обсудить день выборов...
Danimarka İş Konseyiyle toplantın var. Tartışma konusu, seçim günü...
Особенно в день выборов.
Üstelik bir de seçimler falan varken.
Итак, в день выборов, из 32 кандидатво на 6 мест, мы были десятыми.
Seçim gününde, 6 koltuk için çekişen, 32 aday arasından onuncu olduk.
День выборов - вторник.
Seçim salı diyelim.
Он сдался шведским властям в день выборов в 76-ом.
76 yılında bir seçim günü bize gelmişti.
Сегодня день выборов.
Bugün seçim günü.
- Сегодня день выборов. За кого вы голосуете?
Kime oy vereceksiniz?
В последний день выборов я думал она порвёт Прада И будет типа : " Еее! ..
seçimin son günü birden "Prada" sını açıp şöyle yapacağını düşünüyordum... " evet!
А завтра день выборов.
Üstelik yarın seçim günü.
Лучшая площадка для выступлений - день выборов.
Seçim günü adını duyurmak için mükemmel bir reklam olur.
А что писали газеты за день до выборов?
Seçimden önceki günkü gazete başlıklarını biliyor musunuz?
- Поэтому за день до выборов мы хотим, чтобы вы пошли на ужин к одному из ваших работников.
- Bu yüzden seçimden önceki gece akşam yemeğini bir işçinizin evinde yemenizi öneriyoruz.
О, кстати, за день до выборов...
Oh, bu arada, seçimden bir gün önce...
За день до выборов ситуация значительно усложнилась.
Seçimden bir gün önce işler tamamen karışmaya başladı.
10 дней назад мы опережали на 14 пунктов. А теперь, за день до выборов, мы отстаем на восемь.
10 gün önce 14 puan öndeydik, seçime bir gün kala sekiz puan gerideyiz.
В тот день состоялось совместное заседание палаты представителей и сената, чтобы утвердить результаты выборов.
Temsilciler Meclisi ve Senato seçim sonuçlarını onayladı.
8 недель после взрывов 1 день до выборов
Bombalardan 8 hafta sonra. Seçimden 1 gün önce.
Сегодня день после выборов.
Seçimden sonraki gündü.
Занавес для Питера поднимется на следующий день после выборов.
Peter'ın sahneye son çıkışı seçimleri kazandığının ertesi gününe denk gelecek.
В этот момент ты убьёшь его в день после выборов.
Bu, onu öldürdüğün an. Seçimin ertesi gününde.
Если Барак Обама выиграет, если у вас есть любая деятельность в вашей жизни в которую вовлечены чёрные, которая должна случиться на следующий день после выборов, это не будет сделано.
Eğer Barack Obama kazanırsa seçimin ertesi gününde siyahlarla birlikte yapmanız gereken bir iş varsa bilin ki o iş yapılmayacak.