День рождения translate Turkish
5,509 parallel translation
Ты сказал, мы сказали, что на 18-й день рождения ты ей скажешь.
On sekizinci doğum gününde ona anlatacağını söyledin, söyledik.
- 18-й день рождения.
- On sekizinci doğum gününde.
- Ты забыл про мой день рождения.
- Doğumgünümü unutmuştun.
Это мой день рождения.
Şu benim doğum günüm.
Это день рождения моей мамы.
Annemin doğum günü.
Что ж, основываясь на том факте, что вчера был день рождения легендарного голландского флейтиста Франса Брюггена, а неделю назад было 24-ое октября, я бы сказал, что сегодня... - Хэллоуин.
Yani, dünün efsanevi Hollandalı flütçü Frans Bruggenin doğum günü olmasına ve geçen hafta da Ekimin 24'ü ise o zaman bu gün...
У Шэрон из тех. поддержки день рождения.
Bilgi işlemden Sharon'ın doğum günü.
Донна, отправь Джонатану Палмеру бутылку "Джонни Уокера" и достань ему билеты на следующую игру Сокс, потом узнай, когда день рождения у его жены, всех детей и даже собаки.
Donna, Jonathan Palmer'a bir şişe Johnnie Walker Blue ve sonraki Sox maçına bilet gönder. Sonra karısının doğum gününü öğren. Bir de çocuğunun ve köpeğinin doğum gününü.
Помнишь, как мы забыли про день рождения папы?
Babamın doğum gününü unuttuğumuz zamanı hatırlıyor musun?
Одна 8-летняя знаменитость празднует сегодня свой день рождения.
Sekiz yaşındaki bir ünlü bu gece burada doğum günü partisi veriyor.
Ой-ёй-ёй, извините. Ненавижу вмешиваться. Но знаете, у Вэл сегодня день рождения.
Pardon, böldüğüme üzgünüm ama biliyorsunuz ki bugün Val'in doğum günü.
Прости, я не знаю день рождения твоей жены.
Özür dilerim. Karının doğumgünü olduğunu bilmiyordum.
Мне просто надо ввести свой день рождения..
Sadece doğum tarihimi girmem yeterli.
Если это приглашение на твой день рождения, то на тот день у меня другие планы.
Doğum günü partin için davetiyeyse sanırım o gün meşgul olacağım.
Так, что ты хочешь на день рождения?
Doğum gününde ne istersin?
Он решил хорошенько оторваться в день рождения.
- Doğum gününde biraz dağıtmak istemiş.
Если вы так переживаете из-за наркотиков, мне немного любопытно, почему вы оставили Чипа дома одного, чтобы отпраздновать день рождения.
Başlıca endişeniz uyuşturucuysa Chip'i neden doğum gününde evde yalnız bıraktığınızı merak ettim.
День рождения Пирс... 22 ноября, 1983.
Pierce'in doğum günü 22 Kasım 1983.
Здесь только что плакал мужчина, потому что мне пришлось отменить его залог из-за того, что он сходил на день рождения к своему ребенку.
Az önce burada göz yaşları içinde bir adam vardı, ama kefaletini iptal etmek zorunda kaldım çünkü çocuğunun doğum günü partisine gitmişti.
- Эй! У меня День рождения!
Bugün benim doğum günüm ama!
На День рождения, можно пойти на курсы вождения?
Doğum günüm için sürücü kurslarına katılabilir miyim?
Это не на День рождения, просто не придется тратить время, возить вас.
Doğum günün için değil, sadece seninle bir arabada harcayacak zamanım yok.
Ящерицей Стю называл черный индийский армейский мотоцикл 1950 года выпуска подаренный его богатым "воскресным" папой на его 11-й день рождения.
Geronimo Stu'nun 1950 model kızılderili şefi karaşahin motorbisikletine verdiği isimdi uzak diyarlardaki zengin babasının 11nci yaşgünü için aldığı hediyesi.
Это был мой день рождения.
Doğum günümdü.
Чей-то день рождения или что-то другое.
Birinin doğum günüymüş galiba.
Фотография, которую ты сняла на его день рождения, это человек, с которым ты хотела быть.
Doğum gününde çektiğin o fotoğraf... Birlikte olmak istediğin adam oydu.
Это был его последний день рождения перед тем, как он узнал, что у него рак.
Bu onun, kanser olduğunu öğrenmeden önceki son doğum günüydü.
Прямо как в мой день рождения.
Tıpkı doğum günümdeki gibi.
Откуда ты знала, что это был мой день рождения?
Doğum günüm olduğunu nereden biliyordun?
Вчера был день рождения Линды, а я не подписала поздравление для нее, потому что у меня лак не высох.
Dün Linda'nın doğum günüydü ve ve kartını imzalamadım çünkü ojelerim kurumamıştı. İyi gitmiyorum.
Я уже не говорю, что завтра у Люка день рождения.
Bir de yarın Luke'un doğum günü.
Я не хочу минигольф и пиццу на свой день рождения в этом году. - Нет?
Bu yılki doğum günü partim için mini golf ve pizza istemediğime karar verdim.
Но твой день рождения уже через пару дней, дружок. Как же ты его хочешь отметить?
Doğum günün birkaç gün sonra, ne yapmak istiyorsun?
День Империи — это День рождения Эзры.
İmparatorluk günü Ezra'nın doğum günü.
Я сделала одну для Рэнделла 2 года назад как подарок на день рождения.
İki yıl önce doğum gününde Randall'a da bir tane yapmıştım.
Твой день рождения только что прошёл, Эллиот.
Doğum gününü daha yeni kutladık, Elliot.
Я решил, что подарю Синей новый домик попозже, когда будем отмечать её день рождения.
Mavi'ye evini doğum günü partisinden sonra vermeye karar verdim.
У этой чёртовой рыбки сегодня день рождения?
Balığın doğum günü müymüş?
День рождения Маргарет.
Margaret'ın doğum günü. Birlikte harika bir hayat geçirdiniz, Alan.
Взял парочку... Ты пропустил день рождения Скалли.
Scully'nin doğum gününü kaçırdın.
Народ, народ, мы пропустили день рождения Скалли и это был юбилей.
Gençler, gençler, gençler, Scully'nin doğum gününü kaçırdık. - Ve çok önemliymiş.
Отряд, мы пропустили день рождения Скалли, и это был юбилей.
Ekip, Scully'nin doğum gününü kaçırdık ve bu onun için çok önemliymiş.
Он надевал его каждый год на мой день рождения и исполнял глупый танец.
Her doğum günümde o kostümü giyip saçma sapan dans ederdi.
Ну по крайней мере, это был не его день рождения.
En azından doğum tarihini koymamış.
И если я хорошо помню, у тебя скоро День рождения, так?
Yanlış hatırlamıyorsam aynı zamanda senin doğum günün de değil miydi?
Я не позволю приятелю Иисусу вот так отмечать собственный День рождения.
Dostum İsa'nın doğum gününü böyle geçirmesine izin vermem.
Ну, парни, вечеринка на День рождения Иисуса будет эпичной.
Pekâlâ, beyler. İsa'nın doğum günü destansı olacak.
Забыла день рождения моей жены?
Karımın doğumgününü mü unuttun?
Мне нужно купить подарок маме на день рождения.
Anneme doğumgünü hediyesi alayım.
Он умер в день моего рождения.
Benim doğum günümde öldü.
Записал её на следующий день после рождения Эллы.
Ella doğduktan sonraki gün.
рождения 32
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день матери 30
день и ночь 70
день независимости 33
день добрый 157
день первый 61
день второй 40
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день матери 30
день и ночь 70
день независимости 33
день добрый 157
день первый 61
день второй 40