English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / День независимости

День независимости translate Turkish

130 parallel translation
Это день независимости Жевунов и их близких.
Bugün, tüm Manckinlerin Özgürlük Günüdür, ve torunlarının da.
- Мы им устроим День Независимости.
- Bağımsızlık günü olduğunu göstereyim.
День Независимости.
Bağımsızlık günü.
У них своя собственная почтенная мать... Почтенная женщина... Ушла 4 июля, в День независимости в 1955 году.
O değerli kadın... 1955'de, 4 Temmuz Bağımsızlık Günü'nde hayata veda etti.
Это их день Независимости, 14 июля.
Bugün onların Bağımsızlık Bayramı, 14 Temmuz.
Это совпадение, что в День Независимости вы будете драться с белым?
.. dövüşecek olman tesadüf mü? Bilmem. Onun aynı gün siyah biriyle dövüşecek olması sence tesadüf mü?
Это совпадение, что в День Независимости он будет драться с черным?
Devam et. Gerçeği söyle, kardeşim.
Но на дворе только октябрь. Я убью тебя, даже если будет День Независимости!
Kahretsin, Eğer bugün Temmuz'un 4'üyse, seni öldüreceğim!
Теперь сможешь отметить День Независимости.
Dört Temmuz'u kutlayacağız ama Eylül'de.
Как в День Независимости!
Tanrım, 4 Temmuz kutlaması gibi!
Да. Свожу тебя на танцы в День Независимости.
Tanıman gereken tüm kızlar 4 Temmuz dansında olacak.
В День Независимости?
Bağımsızlık Günü'nde!
День Независимости, Пит. Величайший в мире праздник.
4 Temmuz gösterileri yüzünden, bu dünyanın en önemli günlerinden birisi.
ДЕНЬ НЕЗАВИСИМОСТИ
KURTULUŞ GÜNÜ
Возможно, неслучайно именно сегодня мы празднуем День Независимости.
Bügünün 4 Temmuz olması belki de kaderin cilvesi.
День Независимости станет праздником не только для американцев, это будет день, когда весь мир единогласно заявил :
Dört Temmuz artık sadece Amerikan bayramı olmayacak, ama dünya tek bir ses olup şunları söyleyecek,
Сегодня мы празднуем День Независимости!
Bugün Kurtuluş Günümüzü kutluyoruz!
ВОСКРЕСЕНЬЕ, 7 СЕНТЯБРЯ, 1969 ДЕНЬ НЕЗАВИСИМОСТИ
7 EYLÜL 1969, PAZAR BAĞIMSIZLIK GÜNÜ
- "День Независимости".
- Bağımsızlık Günü?
Поезжай туда, где мы были на День Независимости.
4. Temmuz haftasında gittiğimiz yere gidin.
Секретные материалы, День независимости, Армагеддон,
Gizli Dosyalar, Kurtuluş Günü, Armageddon,
Мы отмечаем День независимости 4 июля.
4 Temmuz için Amerikan bayrağı yapıyoruz.
Рэйчел, послушай. Я хочу, чтобы он встретил "День независимости" с нами посмотреть, можно ли в нормальном семейном кругу выудить из него что-нибудь.
Rachel bak, 27 Temmuz'a kadar normal bir aileyle olmasını istiyorum.
Как салют на День Независимости.
- 4 temmuz gibiydi aynen.
Это будет как День Независимости.
Sanki 4 temmuz gibi olacak.
И на день независимости.
Temmuz'un 4'ü gibi aylak devrimcileri oynayacağız.
Рори, ты тормозишь мой День Независимости.
- Affedersin.
На День независимости, 15 августа.
Lisedeyken senin birlikte kaçtığın şu kadın.
- Да брось, это ж как в День Независимости!
- Hadi ama, cumhuriyet bayramındaki gibi.
Я был маленький, это был день независимости... И Джуда взял меня на слабо...
Gençtim, 4 Temmuz'du ve Jude meydan okumuştu.
И тем не менее, Филипп настаивал на том, что видел ее и раньше - на День независимости в 1989 он тогда потерялся и в итоге попал в шеренгу ребят из другой школы.
Phillip onu önceden gördüğünde ısrar ediyordu : 1989 Bağımsızlık Günü. Kaybolmuş ve kendini başka bir okul içinde yürüyor bulmuştu.
Президент приехал в город, идет забастовка водителей, сегодня день независимости Доминиканы, парень в подтяжках рисует на асфальте вниз по улице.
Evet, başkan geldi. Toplu taşıma grevi. Dominik Bağımsızlık Günü yürüyüşü var.
Так вот в День независимости Я увидел двоих у помойки около клуба 40 / 40.
İşçi bayramı haftasonunda 40 / 40'ın yanındaki çöp tenekesinde o genç erkek-bayanı gördüm.
Это наш первый День Независимости со времени атак 11 сентября.
( 4 Temmuz Panayırı ) 11 Eylül 9-11 saldırılarından beri ilk Bağımsızlık Günü kutlamamız olacak.
Она теперь просто журналист, пишет о парадах в день независимости.
Artık o da, gazetedeki boşlukları doldurmak için şehir meclisi ve 4 Temmuz törenleri hakkında yazılar yazan sıradan bir muhabir.
Она сногсшибательна, как фейерверк в день независимости.
Mükemmel. Tam bir afet. Uğruna Roma bile yakılır.
Так что есть периоды когда Солнце бушует. Это как ежегодный фейерверк в День независимости Америки.
Güneş çok azdığı ve şiddetlendiği dönemde 4 Temmuz kutlamalarındaki....... havai fişeklere benzer.
Он пытается приготовить секретный суп для соревнований в День Независимости.
Bağımsızlık günündeki final için gizli çorbayı yapmaya çalışıyor.
Я слышал, последнее испытание пройдет в День Независимости.
Final bağımsızlık gününde mi yapılacak?
15 Августа, День Независимости
- Bugün, adalet yerini bulacak.
Похоже, погода будет на День Независимости что надо, и если у вас большие планы, советую выехать пораньше а то пробки на дорогах помешают.
Güzel bir 4 Temmuz hafta sonunda sizlerle beraberiz. Bugün için büyük planlarınız varsa, erkenden yola koyulun çünkü trafik yoğunluğu giderek artıyor.
В таком случае, за мой последний День независимости, в который я чуть не был заживо съеден комарами.
Öyleyse sivrinekler tarafından ısırılarak geçirdiğim son 4 Temmuz tatiline.
А День Независимости, когда ты пихнул моего мужа?
Kocama yumruk attığın Dört Temmuz barbeküsü vardı?
Птица поет в день независимости, радость растекается из городов по равнинам и долинам.
Kurtuluş günü geldiğinde Kuşlar şarkılar söyledi Şehrin neşesi yayıldı her yere Ovalara, köylere
А на день независимости?
- Temmuz'da mı?
Это же День независимости и Рождество сразу.
4 Temmuz ile Noel aynı güne denk gelmiş gibi.
Из-за них мои мексиканцы целый день лежат на боку и молятся о независимости.
Onlar yüzünden Meksikalılarım bağımsızlık için dua ediyor.
День независимости Украины.
Ukrayna'nın Bağımsızlık Günüydü.
Сегодня наш День Независимости.
Bu gece bağımsızlık gecesidir.
Потому что фейерверк будет, как на День Независимости!
O sorunun cevabını önümüzdeki Cumartesi alacaksın.
На следующий день после принятия Декларации Независимости.
5 Haziran 1776.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]