Добровольцы translate Turkish
273 parallel translation
Я знаю, что в одной из школ, мальчики воспрянули духом... и поголовно записались в добровольцы.
Okulların birinde, sınıftaki çocukların ayağa kalkıp, topluca askere yazıldıklarını biliyorum.
Каждую минуту прибывают все новые и новые машины. А так же все новые добровольцы со всей страны.
Her geçen dakika daha fazla araba ve ülkenin her köşesinden gönüllüler buraya akın ediyor.
Если есть добровольцы, прошу на сцену.
Gönüllü olmak isteyen kimse var mı?
Два дня спустя, как прямой результат этого инцидента, полицейский грузовой автомобиль с боеприпасами был захвачен, а его водители добровольцы убиты.
İki gün sonra... bu olayın doğrudan sonucu olarak... bir polis mühimmat kamyonu ele geçirilip... gönüllülerden oluşan sürücüleri öldürüldü.
К вам готовы прийти на помощь добровольцы.
Elimde size yardıma hazır gönüllüler var, efendim.
Добровольцы.
Canına yandığımın gönüllüleri.
И потом, вы ведь добровольцы.
Ayrıca gönüllü oldunuz.
Капитан, добровольцы готовы к высадке.
Aşağıya ışınlanmak isteyen gönüllüler var.
Есть добровольцы?
Gönüllü var mı?
Добровольцы.
Yalnızca gönüllüler.
Добровольцы города Лаго.
- Lago Şehir Gönüllüleri. - Hiç duymadım.
Не нужны нам добровольцы.
Davetsiz misafirler istemeyiz.
Нам нужны добровольцы.
Gönüllü arıyoruz.
Элитный эшелон. Добровольцы.
En yüksek kademe... gönüllüler.
Естественно, все вы - добровольцы.
Siz bütün gönüllülersiniz.
Добровольцы мне не нужны и напарники тоже.
Gönüllü istemiyorum. Ortak istemiyorum.
что его добровольцы от него ускользают.
Astsubay, gönüllülerin işe yaramadığını kabul etmiş görünüyor.
Со всей Польши стекаются... толпы людей труда, среди них добровольцы из ЗМП... и СП.
Polonya'nın her köşesinden... ve Polonya Gençlik Birliği ve Servisi gönüllülerinden oluşan... işçiler sel gibi.
Мне нужны добровольцы! Вы слышали?
Şu ağaçlara Kazakların kokusu sinmiş.
Добровольцы!
Dinleyin!
Есть добровольцы?
Bir gönüllü, lütfen?
Есть добровольцы? Никого?
Biri gelip bana yardım edebilir mi?
Все эти ваши добровольцы. Это их работа.
Bütün bu yeni gönüllüler!
Потому что... мы... добровольцы.
Sonuçta, gönüllü hemşireler olarak bir sorumluluğumuz var!
Будут добровольцы... или мне придется выбирать?
Aranızda gönüllü var mı yoksa benim mi seçmem gerekiyor?
В лабораторию сна требуются добровольцы?
Uyku laboratuarı için denek arıyormuşsun.
Добровольцы выстроятся в очередь.
Bu işe gönüllü olanların oluşturduğu kuyruk 12. güverteye kadar uzanıyor.
Добровольцы будут жертвовать энергией, как раньше люди сдавали кровь прежде чем научились ее синтезировать.
Sentetikler yokken kan verenler gibi, hayat enerjisi veren gönüllüler olabilir.
Ещё добровольцы есть?
Başka gönüllümüz var mı?
Добровольцы пришли.
Gönüllüler geliyor!
- Добровольцы?
- Gönüllüler mi?
Мне нужны добровольцы, люди, находящиеся в стадии горения.
Son evreye geçmiş gönüllülere ihtiyacım var.
он всегда первым вызывался в добровольцы и последним... "
"Gönüllü olarak ortaya ilk çıkan hep o olmuş ve..."
Т от факт, что добровольцы разъехались по домам не значит, что дело закрыто.
Gönüllüler gitti diye bu iş kapanmaz.
Добровольцы из нашего ополчения не смогут противостоять... закаленной в боях армии Федерации.
Güvenlik gönüllülerimiz savaş deneyimli Federasyon ordusuyla boy ölçüşemez.
Когда школы приводят своих учащихся в музей, на экскурсии, которые ведут доценты-добровольцы, и штатные экскурсоводы вроде меня... которые проводят выездные занятия.
Okulun biri öğrencilerini "gezi için müzeye getirdiğinde," "onları yetiştirilmiş eğitimciler" karşılar.
Это добровольцы.
Lütfen çocuklarına yeni konuklarımızı açıkla.
требуЮтся добровольцы для исследований. 900 долларов в неделЮ.
UYKU SORUNUNUZ MU VAR? DENEKLER ARANIYOR
Есть добровольцы?
Bir gönüllü alabilir miyiz?
Есть добровольцы?
E hadi o zaman!
Это не рабы. Это профессиональные строители - добровольцы и наёмники
Köle değil, kalifiye işçiler.
Нам нужны добровольцы, и священники нужны.
Gönüllülere ve papazlara ihtiyacımız var
У молодого государства оставалась одна надежда - добровольцы.
Genç ülkenin tek umudu gönüllülerdi.
Ну, точно уверен, что они не добровольцы
Şey, gönüllü olmadıkları kesin.
Добровольцы, надежда будущего генерального штаба.
- Geleceğin generalleri olacak gönüllüler.
Bот подошли добровольцы Проводить вас к автоматам
İşte yardıma gelen gönüllüler götürecek sizi kendi makinenize!
Добровольцы!
Hepiniz!
Добровольцы!
Gönüllüler.
Эй, есть добровольцы?
Pekala.
Мы же добровольцы.
- Bizler gönüllüyüz.
А это наши добровольцы.
Ve bunlar...
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
доброго утра 65
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
доброе сердце 17
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в мой мир 127
доброго утра 65
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
доброе сердце 17
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18