English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Езжай прямо

Езжай прямо translate Turkish

65 parallel translation
Если ты хочешь вернуться домой, лучше езжай прямо сейчас, Роско. Я пойму тебя.
Eve gitmek istiyorsan, burada ayrıl.
- Езжай прямо.
- Dümdüz git.
Езжай прямо. Потом направо.
Bu yolun sonundan sağa dön.
- Езжай прямо на мост. - Зачем?
- Köprüye doğru git.
Джейкоб, езжай прямо по этой улице, до пересечения с Дигайло.
Jacob, bu cadde üzerinde Digallo adında başka bir cadde görene kadar devam etmeni istiyorum.
Езжай прямо через этот кустарник.
Biliyorum. Devam edip geçin.
- Езжай прямо.
- Düz git.
- Езжай прямо!
- Düz git!
Езжай прямо! Прямо!
Dümdüz!
Езжай прямо.
Dümdüz.
Просто езжай прямо.
Düz devam et.
Езжай прямо на нее!
- Yürü. Üzerine sür.
- Не имеет значение, езжай прямой.
- İşleri berbat etmeye, devam et!
Езжай прямо, езжай прямо.
Sür, Sür.
Езжай прямо.
Düz git.
Езжай прямо.
Devam et.
Езжай прямо к своей жене.
Doğrudan eşinin yanına git.
Фил, езжай прямо!
Phil, düz git!
И медленно езжай прямо.
Sadece düm düz.
Тогда... просто езжай прямо и направо.
- Yani düz git ve sağa dön.
Ужин в пять, так езжай прямо сюда из аэропорта.
5'te yemeğe oturacağız. Havaalanından direkt buraya gelin.
Езжай прямо.
Geç git.
Всё нормально... просто езжай прямо.
Düz devam et işte.
Езжайте прямо туда.
Doğru devam edin.
- Езжай прямо.
- Lanet olası.
Езжайте прямо сейчас, немедленно.
- Hemen git. - Evet efendim.
Езжайте прямо, затем налево, к рынку.
Düz gidin, süpermarketten hemen sonra da sola dönün.
Езжайте прямо до перекрёстка. Там повернёте налево.
Kavşağa varıncaya kadar düz git, sonra sola dön.
Там есть дорога, которая ведёт в Кокер, если она вам подойдёт езжайте прямо.
Buradan Köker'e bir yol var. Geri dönüp devam edin.
Затем езжайте прямо.
Sağda.
Езжайте прямо!
Düz sür.
Ты мне угрожаешь? Я убью тебя прямо здесь. Вставай и езжай домой.
Seni hemen şuracıkta öldüreceğim.
Езжайте прямо, потом налево.
Buena Vista... bir bakalım.
Вон туда езжайте. прямо к нему выедете.
Bakın, şu yolu takip edip çıkın, onu bulacaksınız
Езжайте прямо...
Dümdüz git.
Езжайте прямо и после моста поверните налево.
Burdan düz gidin ve köprüden sola dönün.
Езжайте прямо в гараж.
İyi akşamlar efendim.
Прямо езжай!
Devam et!
Так езжайте прямо сейчас в "Империю чудно болтающихся чудаков... с длинными надувными руками и пакгауз Эла Харрингтона" - второй поворот на Викапог!
Al Harrington'un Aptal Dalgalanan Şişirilebilir Sallanan-Kollu Boruadam Ticaret Merkezi'ne gelin, Weekapaug'da 2. Yolda!
Езжайте прямо сейчас.
Buradaki şeylere göz kulak olur başka birşey olmamasını sağlarım.
Езжайте прямо в приёмную сенатора Дэллоу.
Doğrudan senatör Dallow'a git.
Езжай к ней прямо сейчас.
Şimdi hemen oraya gitmen gerekiyor.
Езжай по прямой, я скажу, где поворачивать
Sürmeye devam et. Nerde dönüceğini sana söylerim.
А, да, это просто. Езжайте всё время прямо ровно четыре километра.
Çok kolay. 4 kilometre kadar otoyolda gideceksin.
Езжай себе прямо.
Aynen devam et.
Езжайте прямо.. Миль двадцать и сверните на 21-ое шоссе. Там...
Buradan yirmi mil yukarı gidin ve Otoban 21'den sağa dönün.
- Езжай по прямой, не оборачивайся.
Doğru çizgiden git.
Езжайте прямо, потом поверните направо в сторону Дэмин и дальше на Наньшань Роуд.
Dümdüz gidin, Nashan yolu için Deming'den sağa dönün.
- А прямо езжайте и всё.
- Dümdüz bu yolu takip et.
Езжай по прямой до пожарного депо.
Şuradan itfaiye istasyonuna doğru git.
Езжайте прямо по улице!
Bu yoldan devam edin. - Sağ olun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]