English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прямо здесь

Прямо здесь translate Turkish

3,898 parallel translation
Прямо здесь.
Burada.
На рубашке жертвы обнаружены две дырочки прямо здесь... от похожей булавки.
Kurbanın üzerindeki gömlekte tam şurasında iki delik vardı iğne deliği, bunun gibi.
Прямо здесь...
Evet şurada.
Если нужна баллистическая экспертиза, я проведу аутопсию прямо здесь.
Balistik analiz istersen, alan için de otopsi yapmam gerekecek.
А длины волн видимого света намного короче звуковых волн. 50000 световых волн уместилось бы прямо здесь.
Gördüğümüz ışığın dalga boyu ses dalgalarına kıyasla o kadar kısadır ki bu kadarcık alana yaklaşık 50,000 ışık dalgası sığabilir.
Лягу прямо здесь на тротуар и просто предложу воспользоваться мной?
Hemen şu kaldırımda yere uzanıp kendimi mi size mi sunayım?
Это меняется прямо здесь и прямо сейчас
O değişiklikler şurada, şu dakika.
Прямо здесь.
Tam şurada.
- Прямо здесь?
- Burası mı?
Да ладно, Ваш ребенок прямо здесь.
Yapmayın, çocuk var burada.
Я хочу увидеть, за что плачу, в действии, прямо здесь, в Щ.И.Т.е
Para ödeyeceğim şeyin yapabileceklerini görmek istiyorum, orada S.H.I.E.L.D.'de.
Да, я прямо здесь, миссис Блейлок.
Evet, buradayım Bayan Blaylock.
- Их производили прямо здесь, рассылали по всему миру, спасая миллионы жизней.
- Evet, çocuk felci, İspanyol gribi... - Aşıları burada imal edildi. ... tüm dünyaya yayıldı ve milyonlarca hayat kurtarıldı.
Я просто попала в аварию... прямо здесь, прямо возле вашего дома, и, и мой телефон разрядился, и машина заглохла.
Demin bir kaza geçirdim, şurada hemen evinizin dışında, telefonumun da şarjı bitti ve şarj aletim de yok.
Он прямо здесь.
İşte orada.
Прямо здесь.
Tam burada.
Прямо здесь находится электрический центр.
Elektrik şalterleri bu tarafta.
Просто держи прямо здесь.
Sadece buraya bastır.
- Вот, он прямо здесь.
- Evet, gerçekten o.
Что ж, думаю, мы устроим музыкальную битву прямо здесь и сейчас.
Şimdi, burada bir karşılaşma olması gerek o zaman.
Прямо здесь.
İşte burada.
остановилась прямо здесь.
O burada dinlenmek için geldi.
Можешь присесть прямо здесь.
Sen burada bir koltuk olabilir.
Прямо здесь и сейчас, дамы и господа!
Tam buradan, bayanlar ve baylar!
Подожди прямо здесь.
Burada bekle.
- Ага. - Останусь прямо здесь.
- Burada olacağım.
Мы подождем. Прямо здесь.
- Tabii, burada olacağız.
Я могла бы убить тебя прямо здесь, перед её домом.
Seni tam olarak burada, onun apartmanının önünde öldüreceğim.
Прямо здесь, в округе Колумбия.
Yani D.C.'dekini kastediyorum.
Здесь я его оставил. Прямо здесь.
Onu burada bıraktım.
- Положите прямо здесь. Спасибо.
- Şuraya bırakabilirsin.
Мы можем сделать это прямо здесь.
Tam burada yapabiliriz.
А потом она просто умерла прямо здесь, у меня на руках.
Sonra da kollarımda ölüverdi.
Нет, нет, Брэндон, может сесть прямо здесь.
Hayır, hayır, Brandon burada oturabilir.
Прямо здесь.
Stef... Buraya.
Я прямо здесь.
Ben yanındayım.
Мы можем... изменить мир к лучшему, начав прямо здесь, прямо сейчас, с нее.
Dünyayı değiştirip daha iyi bir yer haline getirebiliriz. Tam burada, şu anda Bo ile bunu başlatabiliriz.
Этот блоггер живет прямо здесь.
- Blog yazarı burada mı yaşıyor?
Все, что вы искали, все, что наобещал вам ваш источник, прямо здесь.
Aradığın her şey, kaynağının sana vaat ettiği her şey tam burada.
– Прямо здесь?
- Burada mı?
Я только хочу, чтобы ты признался, что это ты убил капитана Джойса прямо здесь в тот понедельник.
Tek istediğim geçen pazartesi Yüzbaşı Joyce'u burada öldürdüğünü itiraf etmen.
Это написано прямо здесь, в написанном вами запросе.
Tam burada, yazdığınız özette geçiyor.
Она будет ждать прямо здесь, сидя на этом стуле, хоть целую вечность, если ей так нравится.
Tam olarak bu sandalyede, burada bekleyecek. Canı isterse kıyameti bile bekleyebilir.
Я вижу тебя каждый день, но всегда кто-то рядом, и я так счастлив прямо сейчас, от того, что сижу здесь с тобой наедине.
Seni her gün görüyorum ama etrafta her daim insanlar oluyor, ve şu an çok mutluyum, burada seni yanlız gördüğüm için.
- Где есть желание, там есть возможность. Прямо здесь, прямо сейчас, вот она возможность.
Tam burada, tam şu an, bir umut vardır.
Эрол здесь, прямо сейчас и он может провести нас в учреждение полное таких же как мы людей, над которыми ставят эксперименты
Errol şu anda, bizim gibi olan, üzerinde deney yapılan bir tesis dolusu insanı kurtarmak için tek şansımız.
Лорел, я не оставлю тебя здесь, прямо в эпицентре.
Laurel, seni burada tüm olayların ortasında bırakamam.
- Прямо здесь.
- Tam burada.
Ведь я уже здесь, так что... Да, почему бы тебе не оттрахать её лицо прямо сейчас?
- Evet, neden hemen burada ağzını yüzünü sikmiyorsun?
- Отдохни прямо здесь.
- Hayır.
Прямо здесь.
Buraya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]