English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прямо перед нами

Прямо перед нами translate Turkish

147 parallel translation
- Я их слышу. Они прямо перед нами.
Tam ileride önümüzdeler.
Прямо перед нами
Cecil Schoen de orada.
Песня прямо перед нами. Она идет из Сан-Франциско.
Sesler direkt olarak San Francisco'dan geliyor.
Лобызайтесь прямо перед нами! Постыдились бы!
Gözümüzün içine baka baka tıkın!
Чёрт, они были прямо перед нами!
Bu kadın...
Космобол Сити прямо перед нами.
Spaceball Şehri tam önümüzde.
Оно прямо перед нами. Приблизительно в 50-ти км.
Tam karşımızda, yaklaşık 50 km.
Капитан, корабль Боргов прямо перед нами. Приближается.
Kaptan, Borg gemisi direkt ilerde.
Миссис Ротстайн прямо перед нами. Очень мило.
Bayan Rothstein, buraya bakın.
Разгадка должна быть где-то прямо перед нами.
- Cevap tam önümüzde olmalı.
Прямо перед нами демаскируется корабль.
Bir gemi tam önümüzde gizlilikten çıkıyor.
Бенджамин, это прямо перед нами.
Benjamin, hemen önümüzde.
Гималаи прямо перед нами.
Himalayalar tam önümüzde.
Вот, прямо перед нами, на экране.
Önümde, görüyorum.
Ответ был... прямо... прямо перед нами... все время.
Baştan beri gözümüzün önündeydi. Ta baştan beri.
А прямо перед нами – будущее!
Ve tam önümüzde de gelecek var!
Он прямо перед нами.
Onu yakaladık. Tam önümüzde.
Он прямо перед нами!
Önümüzde duruyor!
А ведь решение всё это время было прямо перед нами.
Ama çözüm hep oradaydı.
Пространственный разлом открывается прямо перед нами.
Tam önümüzde bir uzaysal çatlak açılıyor.
Прямо перед нами.
Tam tepemizdeler, efendim!
Который лежит открытым прямо перед нами, не так ли?
Şu an tam önümüzde açık duran sayfada yani, değil mi?
Иногда мы тщетно ищем то, что лежит прямо перед нами.
Bazen burnumuzun dibindeki yanıtları çok ararız.
Но если бы такая возможность была, я хотел бы иметь такую же чуткую, умную, красивую дочь, как эта молодая девушка. - Которая сидит прямо перед нами. - Спасибо, Берни.
Olsaydı, burada karşımızda oturan bu genç hanım kadar hassas,... zeki ve güzel olmasını isterdim.
- Она прямо перед нами!
Tam önümüzde
Они проезжают прямо перед нами.
Şimdi yanımızdan geçtiIer.
Был прямо перед нами, а потом исчез...
Tam önümüzdeydi, sonra araya...
Он повернул прямо перед нами.
Tam önümüze doğru döndü.
Прямо перед нами.
Önümüzdeler.
Они прямо перед нами.
Tam önümüzdeler, işte onlar.
У меня ощущение, что ответ прямо перед нами.
Tanrım, sanki burada karşımdaymış gibi hissediyorum.
Прямо перед нами выскочил.
Şimdi buradaydı.
Когда мы смотрим назад, прямо перед нами мертвое пространство, мы его не видим.
Geriye dönünce, hemen önümüzde, bir şey yok... Biz görmüyoruz.
Ну, там... Эйфелева башня прямо перед нами
Tam önümüzde Eiffel Kulesi...
Где Атлантис? Он должен быть прямо перед нами.
Atlantis nerede?
Он прямо перед нами, вот здесь. Главное знать, куда смотреть.
Eğer nereye bakacağımızı bilirsek tam olarak önümüzde buralarda duruyor.
Сигнал находится... сигнал прямо перед нами.
Sinyal... Sinyal tam önümüzden geliyor.
Ди таскала её, сама о том не зная, пока не пришла сюда, пока не погас свет, и она, испугавшись, не уронила сумочку на пол и какашка упала здесь прямо перед нами.
Ve Dee bütün bunlardan buraya gelip ışıklar kesilene kadar bihaberdi, çantasını yere düşürdü,... ve kaka çantadan çıkarak şu an bulunduğumuz yere düştü.
Джек, они прямо перед нами.
Jack, tam önümüzdeler.
Зато я верю в борьбу с тем, что прямо перед нами.
Ben yapmamız gerekenin şu an karşımızda olan olduğuna inanıyorum.
$ 50 миллионов прямо перед нами.
50 milyon dolar, karşında.
Сэр, здесь джедай, прямо перед нами.
Komutanım, bir Jedi tam bize doğru geliyor.
Да, он упал прямо перед нами.
- Hem de gözümüzün önünde.
Фрэнк, какой бы подарок ты для себя не купил ты можешь принести принести его в бар и раздолбать здесь, прямо перед нами.
Frank, kendine ne hediye aldıysan... barın içine getir ve bizim önümüzde mahvet.
Посмотри. Это когда я поставил камеру прямо перед нами, помнишь?
Ah, bak, işte bu o kamerayı sehpasında bıraktığım zaman, hatırladın mı?
- Мятеж, мятеж, мятеж. - Они прямо перед нами.
Tam önümüzdeler, çocuklar.
Боже, это было прямо перед нами, а мы пропустили.
Tanrım.
- Она прямо перед нами!
- Tam önümüzde.
Прямо перед нами...
Tam da önümüzde oldu.
Конечно, Другие идут за нами, типа, чтобы всех нас съесть, и кое-кто взрывается иногда прямо перед твоим носом, но мы всё равно продолжаем спать по утрам.
Demek istediğim, diğerleri hepimizi yemeye gelse de,... birisi havaya uçup üzerimize parçaları sıçrasa da,... uyuyabilmeliyiz. Hı-hı.
Всё, что нам надо знать... прямо здесь, перед нами.
İhtiyacımız olan her şey tam önümüzde bize bakıyor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]