English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прямо в глаза

Прямо в глаза translate Turkish

346 parallel translation
Посмотрите мне прямо в глаза и скажите...
Gözlerimin içine bakıp bana söyle!
Лампу наверху, идиот, она светит мне прямо в глаза.
Tepemdeki ışık, seni aptal! Beni kör ediyor.
Я посмотрел ему прямо в глаза И сказал : "Подожди, Дэйв, хватит меня разыгрывать"
Tam gözlerinin içine baktım ve dedim ki, "Bir dakika Dave benimle dalga geçme."
Он смотрит на него с самого утра. И смотрит прямо в глаза.
Akşamdan beri o heykele gözünü dikmiş duruyor.
Смотреть мне в глаза! Прямо в глаза!
İkiniz de bana bakın.
Я ж тебе прямо в глаза сказал.
Doğrudan yüzüne söyledim.
Когда он будет в моих руках, я с улыбкой посмотрю ему прямо в глаза.
Onu tuzağa düşürdüğümde, yüzüne bakıp güleceğim.
Не смотри прямо в глаза, но и не отворачивайся.
Kimsenin gözüne bakma ama bakışlarını da kaçırma.
Можешь не верить, но я сейчас тебе прямо в глаза смотрю.
Şu anda tam gözünün içine bakıyorum.
Иногда акула нападала, глядя прямо в глаза.
Bazen dosdoğru sana bakar gözlerinin ta içine bakar.
Если вы правы и киты могут общаться, мне нужно взглянуть ему прямо в глаза.
Eğer dediğin doğru ise ve balinalar iletişim kurabiliyorlarsa, gözünün içine bakarım diye düşündüm.
Видишь, Калигула, меня оскорбляют прямо в глаза.
Görüyor musun, Caligula? Bizzat hakarete uğruyorum.
Хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза...
Doğru mu değil mi bilmiyorum, Gözlerin kaplana benziyormuş.
прямо в глаза.
Gözlerinin içine.
Он посмотрел мне прямо в глаза.
- Gözlerimin içine baktı.
Ладно, посмотри жене прямо в глаза, и скажи ей- -
Pekala, doğruca karının gözlerine bak ve ona...
Просто лампа светит мне прямо в глаза.
Hayır. Lambanın ışığı gözlerimi acıttı.
Иногда я смотрю рьiбе прямо в глаза и вижу в них свою жизнь.
Bu, yalnızca balıkların bize gösterebileceği bir şey ve ben onların bu yanını seviyorum.
Тьi видел, как она смотрит мне прямо в глаза?
- Bana bakışını gördün mü?
Смотрите им прямо в глаза, и всё выплывет наружу.
Gözlerinin içine bak, o zaman ortaya çıkacaktır.
Он смотрит нам прямо в глаза и говорит : " Какой труп?
Adam gözümüzün içine bakıp der ki : " Ne cesedi?
Если это произойдет, я поднимусь, взгляну им прямо в глаза и предложу взятку.
Eğer bu olursa, karşılarına dikilir, gözlerinin içine bakıp onlara rüşvet teklif ederim.
Он опустил стакан с соком, взглянул мне прямо в глаза, и сказал...
Erik suyunu masaya koydu,... gözlerimin içine baktı ve bana dedi ki...
Он хотел убить меня, когда я смотрел ему прямо в глаза, и я ничего не заметил.
Ben onun gözlerine bakarken beni öldürmeye karar verdi ve bunu hiç anlamadım.
Метит клыками прямо в глаза.
Dişleriyle yaralar. Gözlere saldırır.
Смотри прямо в глаза.
Gözlerimin içine bak.
Он говорил : "Как дела сегодня?" Он смотрел мне прямо в глаза.
Bana "Bugün nasılsın?" diye soruyordu. Ve gözlerimin içine bakıyordu.
Он должен взять тебя на руки, посмотреть тебе прямо в глаза и сказать... Не знаю, он должен сказать :
Seni kollarına alıp gözlerinin içine bakmalı ve sana demeli ki...
Сядь ему на колени... чмокни в щёку, загляни прямо в глаза, он и растает.
Tek yapman gereken kucağına oturmak gözlerinin içine bakıp, kocaman bir öpücük vermek, sonra yağ gibi ericektir.
- Газ? Нажать на пимпочку – и прямо в глаза.
Direk gözlere sıkarsın.
И он посмотрел судье прямо в глаза и дочиста облизал свои пальцы.
Yargıcın gözünün içine bakarak parmaklarını yalıyor.
... прямо в глаза или вы уволены.
Yoksa kovulursunuz. Herkes bunu anladı mı?
Он мог взять восточного немца, только что перебравшегося через стену, взглянуть ему разок прямо в глаза и послать его туда, откуда он только что вырвался - - работать на нас.
Duvardan yeni atlamış bir Doğu Almanı, sadece gözlerine bakarak bizim için ajanlık yapmaya tekrar duvarın arkasına yollayabilirdi.
Клерки теперь должны посмотреть вам прямо в глаза.
Memur şimdi gözlerinin içine bakıyor.
Ты мне говорил или не говорил глядя прямо в глаза, что ты бы никогда не сделал этого с ней?
Gözümün içine bakıp onunla asla böyle birşey yapmadığını söyledin mi, söylemedin mi?
Потому что судьба - это просто еще одно слово, означающее неизбежность, а нет ничего неизбежного до тех пор, пока ты противостоишь, смотришь прямо в глаза и говоришь "нет ничего неизбежного!".
Çünkü kader önüne geçilmez şeyler içindir. Eğer karşısına dikilirsen ve gözlerine bakıp, "sen önlenebilirsin" dersen önüne geçilmez birşey kalmaz.
Вы были первым человеком, кто не боялся смотреть мне прямо в глаза.
Gözlerinin içine baktığımda korkmayan ilk kişi sendin.
Боб Дэйс, посмотри мне прямо в глаза.
Sen hayvancılıktan başka iş yapamazsın, değil mi?
Прямо в глаза.
Dosdoğru gözlerime.
Слушай камрад. Смотри мне прямо в глаза.
Dinleyin beni yoldaş.
Он стоял в другом конце комнаты а его глаза смотрели прямо на меня.
Odanın diğer ucunda, kıpırdamadan duruyordu. Gözleri ise doğrudan benim gözlerime bakıyordu.
Ты совсем одинока, и ты не сможешь избавиться от этого чувства одиночества, пока ты не заглянешь смерти прямо в ее глаза.
Tek başınasın. Yüzün ölü birinin yüzüne dönmeden bu yalnızlık duygusundan kurtulamayacaksın.
И она плюхается прямо на пол в кухне под кофейник поднимает на меня глаза и говорит :
Bana baktı ve dedi ki...
она пошла, а этой бык смотрит... не меня прямо глаза в глаза.
Ve oynamaya başlar, ve bu boğa etrafında dönmeye başlar... ve gözümün içine ölü gibi bakar.
Прямо в глаза.
Vururum? Tam gözlerinden.
- Посмотри мне в глаза прямо сейчас.
- Şimdi gözlerimin içine bak.
Смотрит прямо мне в глаза Смотрит прямо мне в глаза Будь верен сердцу сердцу своему
# Ne zaman gösterecek aynalar #
Посмотрите мне прямо в глаза.
Bak bana, içtenlikle.
Она смотрит прямо тебе в глаза и говорит : "Эй, большой мальчик. Эй, ну давай же?"
Nasılsın? " Anlıyorsun değil mi?
Я просто сейчас войду прямо в это озеро... по самые глаза... и всю ее выхлебаю.
Sadece gölün içerisine yürüyeceğim... - taaki su gözümün hizasına gelinceye kadar ve iyice ıslanacağım.
Лишь друг может сказать правду вот так, прямо в глаза.
Ancak gerçek bir dost bu kadar acı söyler!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]