English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прямо в глаз

Прямо в глаз translate Turkish

56 parallel translation
Прямо в глаз.
Yüzüne, tam gözüne.
Если бы они мне платили лепешками я бы их перестрелял прямо в глаз, чтобы шкурку не попортить.
Bana tortilla olarak ödeme yaparlarsa onları gözlerinden vururum.
Прямо в глаз.
Gözüme.
Правящий класс ткнем прямо в глаз!
Yönetici sınıfının kıçlarına tekmeyi basalım!
Дробинка срикошетила от скалы и попала Надин прямо в глаз.
Bir saçma parçası taştan sekti ve Nadine'in gözüne isabet etti.
- Получила локтем прямо в глаз.
Evet, sağ gözüme bir dirsek yedim.
Вот узнаю, кто погнул этот шампур, как воткну ему прямо в глаз!
Bu şişi kim yamulttuysa onun gözüne sokacağım.
Выстрел прямо в глаз, со значением.
Mesaj verilmiş. Tam gözünden.
- Что, вставлять прямо в глаз?
- Gözüme mi takacağım?
- Прямо в глаз.
- Gözüne tak.
Они с Диким Биллом попали ему прямо в глаз.
O ve Vahşi Bill, adamı iki gözünün tam ortasından vurdu.
- Прямо в глаз!
Tam gözünden.
Вдуйте прямо в глаз шоколадный.
Onu yumruklayın.
Ай, прямо в глаз.
Aa bu gözüne geldi.
Прямо в глаз!
Gözüm!
Как будто тебе заехали прямо в глаз.
Ne o, gözünün içine mi sıçtılar?
Прямо в глаз.
Tam gözüme geldi.
Ткнёшь меня кларнетом прямо в глаз?
Klarnetle boynumda delik mi açacaksın?
Прямо в глаз.
Tam gözünden.
Посмотри прямо в глаз.
Tam gözünün içine bak.
Я выстрелю ей прямо в глаз!
- Gözünden vuracağım!
Прямо в глаз.
- Seni gözlerinden bıçaklarım.
Мы здорово надрались, и один парень замахнулся ножом прямо в глаз.
Beş yıl önceydi, sarhoştuk ve adam gözüme doğru sapladı.
Прямо в глаз!
Tam gözüne.
Папа покупает у нее белок - она попадает им прямо в глаз, без вариантов.
Babam onun sincaplarını alıyor. Her seferinde tam gözünden vurduğunu söylüyor.
Ван Хаузеру нож прямо в глаз всадили.
Van H gözünün ortasına keskin bir bıçak yemiş.
Тогда ты застрелишь его прямо в глаз.
Sonra sen de alnının ortasından vurursun.
- Что делать, если луна светит тебе прямо в глаз?
- Ya ay gözlerine vurursa?
Пока в один прекрасный день я не взяла туфлю с очень острым каблуком, и не ударила ее прямо в глаз.
Ta ki bir gün, ne ateşledi bilmiyorum ama ayakkabılarımdan birini çıkardım, hani şu gerçekten sivri topuklu olanlardan ve onu gözünün içine sapladım.
Прямо в глаз.
Tam göz deliğine.
Следующая пуля может попасть прямо в глаз.
Bir sonraki kurşun gözünüze saplanabilir.
- Прямо в глаз.
- Gözden.
Сам бы я там жить не стал, но кому-то в кайф ткнуть матушке-природе прямо в глаз.
Beni bilirsin öyle bir yerde yaşamam ama bazıları... Doğa Ana'yı mahvetmekten haz duyuyorlar.
Это врезается мне в мозг, прямо как нож - между глаз!
Gözlerimin arasında bıçak gibi bir acı duyuyorum.
Она поет так плохо Что мне хочется засунуть палец через глаз прямо в мозг И там его провернуть
Arkadaşın o kadar kötü ki o çalarken, ellerimi gözümden beynime kadar sokmak ve beynimi karıştırmak istiyorum.
Прямо не в бровь, а в глаз. Ещё вчера Роз упрекнула меня в том же.
Daha dün Roz beni aynı şeyle suçladı.
- Прямо как смотреть в глаз утке.
Bir ördeğin gözüne bakıyormuşsun hissi veriyor.
Прямо в глаз.
Hem de gözünden!
Глаз за глаз - думал я, прямо как это записано в Библии.
Göze göz dişe diş, benim yöntemim. Aynen İncil'de bahsedildiği gibi.
Она смотрит прямо в правый глаз психопата, И заставляет себя не отводить взгляд от него, чтобы не случилось. Смотреть прямо и во что бы то ни стало.
o psikopatın gözlerine kendininkileri dikti ve gözlerini ondan ayırmadı bütün o süre boyunca.
Вау, прямо в глаз. Кто-то сегодня встал не на той стороне планеты.
Biri gezegenin ters tarafından kalkmış.
Всадил авторучку прямо парню в глаз чтобы спеть хит на его рабочем столе
Kendi masasında şov melodileri imzalayan birisinin gözüne versatil kalem sokmuş.
Один выстрел, прямо в глаз?
Göze bir kurşun?
Прямо мне в глаз!
Tam gözüme attın!
Кроме того, что у меня сильнейшее похмелье в жизни, и мне хочется рухнуть прямо здесь, так я еще и принимала заказ у мужика, который глаз не мог свести с моих сисек.
Gelmiş geçmiş en akşamdan kalma halimle olduğumu ve şuraya yıkılıverecek gibi hissetmemi geçtim az önce sipariş boyunca gözünü memelerimden ayırmayan bir adama denk geldim.
Она попала прямо Раджу в глаз.
Raj'ın gözüne geldi o da.
Я задушу тебя и засуну большой палец прямо тебе в глаз!
Annenle beraberken oldum dostum! Seni boğarım! Baş parmağımı göz çukuruna sokarım ulan!
# Позвольте представится # я распространяю свою любовь на каждый продукт в супермаркете # я очень вкусный и я после меня ты чувствуешь себя прекрасно # что заставить тебя захотеть еще # плюс продукты со мной находятся прямо на уровне глаз
♪ Kendimi size tanıtayım ♪ Sevgimi her bir market rafındaki ürüne yayarım ♪ Çok lezzetliyim, uçmanızı sağlarım
Они дошли аж до мозга. Его закололи прямо в правый глаз.
- Doğrudan sağ göz çukurundan bıçaklanmış.
Прямо в ебучий глаз, понял я.
Gözden amına koyayım. Anladım.
А теперь ты пройдёшь по подиуму, прицелишься ему в лицо, прямо между глаз... Спасибо И спасибо Frank Son за хостинг этого великолепного события
Podyuma yürüyüp kafasına nişan alıp gözlerinin arasına...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]