English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Если это значит

Если это значит translate Turkish

2,152 parallel translation
Да, если это значит "сбегать".
Evet, kaçmanın anlamı budur.
Я не знаю, что это такое, но если это значит, что я могу пойти домой и поспать, то да.
Onun ne olduğunu bilmiyorum ama eve gidip uyumama izin verecekse, evet.
Что же, если это значит, что Алисия остается здесь, я поддерживаю.
Eğer bu Alicia ayrılmıyor demekse, ben destek veriyorum.
Не таким способом, если это значит предать Агентство.
Hele de bu teşkilatı satmamı gerektiriyorsa.
Всем нам нужно выполнять все ее пожелания, даже если это значит - оставить ее в покое.
Bu onu yalnız bırakmamız anlamına gelse dahi isteklerine göre hareket etmemiz gerekiyor.
( Эмили ) Если это значит тоже самое, что ты сказал, когда ты обещал помочь отомстить за отца, тогда я прошу тебя, доказать мне это прямо сейчас.
Eğer babamın intikamını almama yardım etmeye söz verirken sözlerinde ciddiysen şu an bunu bana kanıtlamanı istiyorum.
Я не буду продавать свои трусы, даже если это значит, что я останусь здесь на всё лето.
İç çamaşırımı satmıyorum. Burada tıkılı kalmam anlamına gelse bile.
несчастью дл € Ѕриты и миллионов фотографов, похожих на нее, если фотографи € черно-бела €, это еще не значит, что она хороша €.
Britta ve onun gibi milyonlarca fotoğrafçı için üzücü ki, bir şeyin siyah beyaz olması iyi olduğu anlamına gelmiyor.
Если вы не покупали браслет, это еще не значит, что вы умнее меня.
Bileklik almamanız, benden akıllı olduğunuz anlamına gelmez, tamam mı?
Если коты надевают на голову куски хлеба и фотографируются – это значит, что они почти так же разумны, как и мы
Kediler başlarına ekmek dilimleri koyarak resim çekiniyorlarsa neredeyse bizim kadar zeki olduklarını gösteriyorlar demektir.
Если это те, кого она отслеживала, значит, у неё было что-то большее, чем интернет-поиск недельной давности.
Eğer onları izliyorduysa bir yerlerde istihbarat bilgilerini saklıyor olmalı.
Это значит, что если кто-то меня обидит, я не стану настраивать ему принтер.
Yani birisi beni üzerse yazıcılarını kurmaya yardım etmem demek.
Хан, даже если ты можешь воспользоваться преимуществом бизнес-ситуации, это не значит, что ты должен это делать.
Han, işteki bir durumdan çıkar sağlayabilecek olman bunu yapmalısın anlamına gelmez.
Убирайся к чёрту, от моего мусора. Если ты оставляешь мусор на обочине, это значит, что его можно обыскать, без ордера, Уэйн.
Çöplerini kaldırımda bırakırsan mahkeme emri olmadan arayabilir Wayne.
Но все же, только то, что он не убивал Криса Фини, не значит, что он не мог никого нанять, чтобы это сделать, если парень представлял угрозу.
Çocuk gerçekten bir tehdit ise, onun gibi biri kendisi Chris Feeney'i öldürmese de birini kiralayabilir.
Дик, если для тебя это не очевидно, значит твоя работа – дерьмо.
Dick, bunu tüm çıplaklığıyla göremiyorsan, işin boktan demektir.
Если его не убрали сразу, значит сделают это позже.
Olay esnasında ölmüyorlarsa, daha sonrasında öldürülürler...
Если единственным способом избежать этой свадьбы будет купить Дрю новое кольцо, значит так тому и быть.
Düğünden kaçabilmemin tek yolu yeni bir yüzük almak olacaksa, alacağım o halde.
Я не могу сказать. Если тебе нельзя говорить, значит, это медицинское. И плохое.
- Özel muamele yapıyorsan, tıbbi nedenlerden ve kötü bir şey yüzünden olmalı.
Это значит патрулирование нашей территории, камеры наблюдения, но если ты на стороне людского скота, ты облажался.
İşiniz koridorlarda ve evin çevresinde devriye gezmek. Güvenlik kameralarının görüntülerini izlemek. Besi hayvanımız olan insanların bakımıyla meşgul olmak ama işi bok ettiniz.
Меня зовут Алекс Осборн, и если вы смотрите это, значит я мёртв.
Ben Alex Osbourne, ve eğer bunu izliyorsanız, öldüm demektir.
Даже если у Джона роман, это не значит, что он не любит Кэтрин.
John'un bir ilişkisi olsa bile bu Kathryn'i sevmediği anlamına gelmez.
Хорошо, значит, я просто оставлю это на твоем бонго, и ты можешь, знаешь, примерить их, если вдруг захочется.
Bunu bongo davulunun üzerine bırakacağım biliyorsun, bunu giyinip fırıl fırıl dönebilirisin.
К тому же, если он втюрился так быстро, значит, я была ему безразлична, а это невозможно!
Ayrıca, bu kadar çabuk aşık olduysa onun için hiçbir şeymişim anlamına gelir ve bu pek mümkün değil!
Даже если по человеку кажется, что он ревнует, то не значит, что это правда.
Birinin kıskanıyor gibi görünmesi, onun, gerçekten kıskandığı anlamına gelmez.
Пренебрежение здоровьем ваших подопечных значит, что это не дело об аренде, а преступное действие, о чем я с радостью сообщу окружному прокурору, если ремонтные работы не будут сделаны до вчера.
Gördüğünüz gibi güvenlik konusundaki ihmalkarlığınız bunu basit bir kiracı davasından suç davasına dönüştürür bu tamiratlar dün itibarı ile yapılmadığı için de bunu severek bölge savcısına götürürüm.
Филипп, если ты это слышишь, значит, случилось ужасное.
Philip, eğer bu mesajı duyuyorsan bunun bir anlamı vardır :
Если это не сработает, значит мы потратили сотни долларов на жидкость, пахнущую дерьмом.
Eğer işe yaramazsa, sıvı osuruğa yüzlerce dolar ödemiş olacağız.
Ты показала мне, что, если что-то достаточно много значит для тебя, то за это стоит постоять.
Sen bana ; bir şeyin benim için bie değeri varsa onun savunmaya değer olduğunu gösterdin.
Хорошо, значит если женщина хочет и карьеру и детей, это делает ее безответственной.
Yani bir kadın hem çocuk hem kariyer istiyorsa sorumsuz oluyor.
Конечно, если вы решили обойтись без кровопролития, это не значит, что и преследуемый с этим согласен.
Pek tabii ki sırf siz kovalamacanın sonu kanlı bitmesin diye düşündüğünüz için hedefiniz de aynı yönde karar alacak diye bir kaide yoktur.
Если Калинда обнаружила это, значит всего лишь вопрос времени,
Eğer Kalinda bulursa, bunun basına sızması an meselesi.
Значит, если я подпишу это... обвинение...
O halde eğer bu müdafaayı kabul edersem...
Если Доакс не был Мясником из Бэй Харбор, это значит, что кто-то возможно подставил его.
Doakes, Liman Koyu Kasabı değilse demek ki biri ona komplo kurdu.
А если это не так... то значит - я законченная шлюха.
Eğer bunu beceremezsek... O zaman tam bir fahişe sayılırım.
Если вы во что-то не верите, это не значит, что это неправда.
Bir şeye inanmaman doğru olmadığı anlamına gelmez.
И это значит, что если Вы воспользовались винтовкой, то вероятно получили травму из-за отдачи.
Eğer tüfeği kullanmış olsaydınız tepme gücü yaralanmanıza neden olabilirdi.
А я... Если честно, не понимаю, что это значит.
Ben de onun ne olduğunu bilmiyorum.
Если он будет свидетельствовать сам, значит, это не просто формальность.
Eğer bizzat konuşacaksa bu formalite olmaktan çıkar.
Если ты не уйдешь сейчас, значит все это было бессмысленно.
Eğer şimdi gitmezsen tüm bunlar bir hiç uğruna olmuş olacak.
Если эта тайна - правда, то значит вся семья Пасифики это надувательство!
Eğer bu örtbas doğruysa, Pacifica'nın tüm ailesi bir sahtekar demektir!
– Ты же знаешь, что да, что значит ты бы не был здесь, если бы это не было важно.
- Meşgulum biliyorsun, bu da demektir ki önemli olmasa gelmezdin. - Haklısın.
Это значит, если его контакты с правоохранительными органами не срабатывают, у него есть запасной план.
Bu da demektir ki, eğer polisteki bağlantıların başına buyruk davranırsa, bir yedek plânın vardır.
Это урок хореографии, меня зовут Кассандра Джулай, и, если вы не страдаете от тяжелой дистрофии, значит, вы не достаточно стараетесь.
Dans 101 dersindesiniz, adım Cassandra July ve eğer Beden Dismorfik bozukluğundan muzdarip değilseniz, yeterince istemiyorsunuz demektir.
Если ты не напуган, это всего лишь значит, что ты ещё не достаточно выполз из своей безопасной скорлупы.
Eğer korkmasaydın, kendini yeterince riske atmıyorsun anlamına gelirdi.
Если меня пригласят на свадьбу и где стиль одежды гаванский казуальный, объяснишь, что это значит?
Eğer bir düğüne davet edilirsem ve Havana günlük kıyafetleriyle gidilmesi gerekiyorsa nasıl giyinmem gerektiğini söyler misin?
Она знала, что значит быть женой солдата, если вы это имеете в виду.
Eğer sorduğun buysa, bir askerle evlenmenin ne demek olduğunu biliyordu.
Если это так, то получается... это значит, что можно излечиться?
Eğer onun bağışıklığı var ise bu benim iyileşebileceğim anlamına gelir.
Если реинкарнация существует, тогда это значит, что Эмили была Клеопатрой.
Eğer reankarnasyon varsa o zaman Emily bir seferinde Kleopatraymış.
Я говорю это сейчас потому что безопасность моей семьи ничего не значит если я позволю произойти этому ужасному событию
simdi fark ediyorum ki bu korkunç eylemin meydana gelmesine izin verirsem ailemin güvenliginin hiçbir anlami olmayacak.
Если это что-то значит для тебя, Отпусти Дэнни.
Bunun senin için bir anlamı varsa Danny'i bırak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]