English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Если это шутка

Если это шутка translate Turkish

77 parallel translation
Фройляйн фон Шлютов, если это шутка, то мне не смешно.
Hanımefendi, şaka yaptığınızı sanıyorsanız, yanılıyorsunuz.
Послушай, Симс, если это шутка...
Bak, Sims, eğer bu bir çeşit şakaysa...
- Если это шутка, то несмешная.
- Eğer bu bir şakaysa, ben gülmüyorum.
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
Çünke eğer bu bir yalansa, bir şakaysa eğer o küçük oyunlarından biriyse, herşey biter.
Если это шутка, мне не смешно.
Şayet bu bir şakaysa, hoşlanmadım.
Если это шутка, то это шутка того, кто её сказал.
Eğer bir espriyse, kim yaparsa onundur.
Если это шутка, то мне не смешно.
- Şakaysa, hiç komik değil Jack. - Hayır, şaka değil.
Если это шутка...
Bu bir şakaysa...
Если это шутка, то я тебя убью...
Bu bir şakaysa, seni öl...
Если это шутка, то дай Бог мне...
Eğer bu bir şakaysa, Tanrı yardımcınız olsun.
Если это шутка, тогда снимите меня.
Bu bir şakaysa, beni geri çekin.
Если это шутка, то мне не смешно.
Eğer bu bir şakaysa da komik değil.
Ну, если это шутка...
Pekala, şimdi biraz garipleşmeye baladı..
Если это шутка...
Eğer bu bir şakaysa...
Если это шутка, он нас выпустит.
Eğer bir şakaysa, bizi çıkaracak.
Если.. Если это шутка была, то она совсем не смешная.
Bu bir şakaysa hiç komik değil.
Если это шутка такая, То я ее понял. Понял, ясно?
Eğer bu bir tür şaka ise anladım, kabul ediyorum, tamam mı?
— лушай, если это очередна € шутка, у мен € нет на нее времени.
Lütfen, eğer bu bir tür şakaysa, buna hiç zamanım yok.
Если это была шутка, парень, я надеру тебе уши.
Eğer bu bir eşek şakasıysa çocuk, kulaklarını koparırım senin.
Да и поэтому это всё шутка, это всё смехотворно, потому что если начать думать об этом серьезно, то начинаешь грузиться, так же как ты всё время..
Ha tabi, herşey şaka. Herşey matrak zaten, bir tek sen ciddisin....... tüm zamanını somurtmakla geçiriyorsun..
Вы, наверное, разыграли меня, но... если это была не шутка, я принимаю Ваше предложение.
Belki de benimle dalga geçiyordun, ancak eğer dalga geçmiyorduysan evlilik teklifini kabul ediyorum.
- Если шутка смешная, мы это понимаем.
- Komik bir şey varsa anlarız. - Komik olmaması imkânsız.
Ксандер Харрис, если это какая-то шутка...
Xander Harris, eğer bu bir şakaysa...
Если это такая шутка для тебя, забудь об этом.
Eğer bu senin için bir şakadan ibaretse unut gitsin.
Бабушка, какая ж это шутка, если ты плачешь
Şakaysa niye ağlıyorsun?
Но, что если это жестокая шутка?
Peki ya zalim bir şakaysa?
Боже мой, если это просто плохая шутка, пожалуйста остановись
Tanrım, eğer bu kötü bir şaka ise lütfen bitirin.
А если это не шутка?
Evimizin ipoteğini elinde tutan insanları düşman edinemeyiz.
мистер Уортинг если это очередная шутка, она неуместна
- Bay Worthing eğer bu da bir başka şakanızsa, son derece yersiz. Öyle değil!
- Да, есть. Так что если это какая-то блядская шутка...
Eğer bu bir şakaysa...
Если это чья-то глупая шутка, то мне не смешно.
Eğer bu bir şakaysa, hiç komik bulmadım.
Если это всесторонняя история, это шутка.
Eğer bu kapsamlı tarihleriyse, bu bir şaka.
- Ты думаешь, это шутка? - Только если она о тебе.
- Bunun bir şaka olduğunu mu sanıyorsun?
Что же, если это и была шутка, она была в очень дурном вкусе.
Eğer şakaysa, espri anlayışı gelişmemiş biri yapmış olmalı.
Если кто-то считает, что это шутка то у него болезненное чувство юмора.
Eğer biri bunu şaka olsun diye yapıyorsa gerçekten çok kötü bir mizah anlayışları var.
Я тебя не виню, даже если это была шутка,
- Seni suçlamıyorum. Şaka olsa bile.
Ну, и не могу отвечать, если не уверена, что это не шутка.
Bazen kafam karışıyor. Şaka yapıp yapmadığını anlayamıyorum.
Хорошо, ну, а если это была не шутка, что бы тогда ответила?
Şaka olmasaydı bana ne derdin?
Если бы это не была шутка, я бы ответила "да".
- Ya şaka değilse mi? - Evet. "Evet" derdim.
Я поцеловала Тома, и это была безобидная шутка. Если бы я поцеловала другого мужа, то все посмеялись бы и забыли об этом через 1 0 секунд.
Başkasının kocasını öpsem, güler ve on saniyede unuturlardı.
Да, если это не шутка.
Evet, sanırım öyle.
Если бы кто-то другой рассказал мне эту историю, я бы подумал, что это какая-то богохульная шутка, приправленная библейским светом, исходящим от какого-то спонтанного оргазма.
Bu hikayeyi bana başka birisi anlatsa kendiliğinden olan bir orgazmdan doğan ilahi ışıkla süslenmesine rağmen, dinle dalga geçen bir şaka yapıyor sanırdım.
Если это такая шутка - то это не смешно.
- Ne dedi? - Eğer bu şakaysa komik değil.
Я хочу сказать, если это просто шутка - тогда все в порядке, но если у тебя серьезные трудности и мрачные мысли...
Tamam, şey, dediğim gibi, eğer şakaysa önemli değil. Ancak olur da hani çıkmaz ya da mutsuzluk gibi güçlü duygular hisseder ya da hakkında konuşmak istediğin negatif bir duygun olursa, gelmekten çekinme ve...
Итак, если худшая вещь в тебе это то, что ты говоришь безумные речи в честь невесты и возможно что-то там еще с ногой... Это была шутка.
Bu yüzden seninle ilgili en kötü yanın nişanlılara delice konuşmalar yapman ve belki de bir çeşit ayak sorunun olmasıysa...
И смотри если это шутка
Ya kötü bir şey olursa?
Я такого не помню, но если что-то и было, то это была шутка.
Söylemedim, ama söylediysem şakaydı.
- Так, если это какая-то шутка...
- Tamam, eğer bu şaka falansa...
Так что если для тебя это всё просто какая-то шутка, мне лучше пойти на стажировку, которая будет хорошо смотреться в мом резюме.
Şimdi eğer bu senin için büyük bir şakaysa, kendime özgeçmişimde güzel gözükecek bir staj ayarlayabilirim.
А что, если это не шутка?
Ya şaka değilse?
Если завтра в газетах появятся сплетни о нас с тобой - это шутка.
Benimle bir skandal ilan etmeni istesem bile şaka.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]