Еще один момент translate Turkish
92 parallel translation
Обсудим еще один момент. Спасибо.
Size bir dakikalığına anlatmak istediğim bir şey daha var.
Еще один момент : деньги
Ufak bir mesele daha var : para.
ƒа, еще один момент, насчет разговора с ним... олосс понимает только пр € мой смысл слов.
- Evet Sayın Başkan. Şimdilik sistemle etkileşime girme yetkisi sadece bende olmalı, çünkü Colossus, kelimelerin ne anlama geldiğini öğrenme aşamasında ve onu yönetecek kişinin ne istediğini tam ve kesin olarak anlaması çok önemli.
О, и еще один момент, Гарольд.
Bir şey daha var Harold.
И еще один момент.
Ben sana ulaşırım. Bir şey daha var.
Есть еще один момент ; не знаю, в курсе ли вы.
Ayrıca farkında olmadığınızı düşündüğüm bir şey daha var.
Она очень странно вела себя на похоронах потому что у нее была роман с умершим профессором. Еще один момент.
Bir şey daha var :
Что, если ты убьешь меня и испытаешь еще один момент истинного счастья?
Farzedelim beni öldürdüğünde, şu bir anlık gerçek mutluluğa erişirsen?
- Есть еще один момент, Карл.
- Bir nokta var Carl.
Прости за это. Еще один момент.
Bunun için üzgünüm.
Еще один момент, Капитан.
Bir şey daha, Yüzbaşı.
И еще один момент.
Bir şey daha var.
Да, еще один момент...
Bu arada bir şey daha var...
И еще один момент... только попробуй вывести татуировку.
Ve son bir şey daha : Dövmelerini çıkartmak için Marsilya'daki kliniğe gidersen aynı şeyi tekrar yaparım.
Теперь еще один момент.
Bir şey daha var.
Только еще один момент!
Bir şey daha, dünyalılar.
И еще один момент.
Birşey daha.
Еще один момент
Bir konu daha var.
Сэр, если можно, еще один момент.
Efendim, izninizle bir şey daha var.
У тебя еще один момент?
Biraz daha mı hava alıyorsun?
Еще один момент, Ник.
Bilmeni istediğim bir şey var Nick.
Ах, да, еще один момент -... мы должны проверить твою машину на отпечатки пальцев.
Ha bu arada parmak izleri için arabanıza bakmamız gerekecek.
В один момент со мной столько всего произошло. еще и это место.
Kısa zamanda birçok şey yaşadık. Sen, annem ve bu ofis.
Теперь, полковник Сайто, есть ещё один момент....
Şimdi, Albay Saito, bir mevzu daha var...
Хотя есть еще один общий момент... он оставляет свой знак... так сказать визитную карточку.
Yine de bir tekrar daha var. Ama zaten bu onun markası, kartviziti.
Это, наверное, не очень подходящий момент,.. ... но может быть, Вы дадите нам еще один шанс?
Bunu sormak için uygun bir zaman olmayabilir, Dekan Wormer ama bize bir şans daha vermeyi düşünür müsünüz?
Я приведу ещё один пример! В какой-то момент моей жизни "туалетная бумага" превратилась в "гигиеническую салфетку"
Hayatımın bazı dönemlerinde hayatımın bazı dönemlerinde tuvalet kağıdı, banyo dokusuna dönüşüyor.
Ещё один великий момент в истории правоохранительных органов.
Ve işte, kanun teşkilatı tarihinde bir başka unutulmaz an daha.
- Ещё один момент.
- Bu da kaçınman gereken diğer bir şey.
- Ещё один момент.
Bir şey daha.
И ещё один момент, Боб...
Ve birşey daha, Bob...
И ещё один момент.
Ve bir şey daha var.
Еще один такой рисковый момент, и нам снова придется его строить заново.
Bunun gibi bir riski bir daha alırsak, onu yeniden bütünüyle inşa etmemiz gerekecek.
Как только вы установите последовательность, У вас будет пять секунд. И еще один момент.
Bunlafa faz-silahları deniyor.
Есть просто ещё один момент в моей работе, о котором я должен спросить вас.
Size bu ödevle ilgili sormak istediğim bir şey var.
Ещё один момент, Софи.
Bir şey daha Sofie...
Лучше бы тебе иметь что-нибудь посерьезнее пустых слов, дабы поддержать свои угрозы, сын, потому как в данный момент ты всего лишь еще один подчиненный.
Bu tehditleri desteklemek için kelimelerden fazlası gerek sana çünkü şu andan itibaren, sen de sıradan bir elemanımsın.
Лучше бы тебе иметь что-нибудь посерьезнее пустых слов, дабы поддержать свои угрозы, сын, потому как в данный момент ты всего лишь еще один подчиненный.
... tehditleri desteklemek için kelimelerden fazlası gerek sana çünkü şu andan itibaren, sen de sıradan bir elemanımsın.
Ещё один момент.
Küçük bir şey daha var.
Хорошо, и ещё один момент.
Pekala, bir şey daha var.
Остался еще один важный момент.
Sonra önemli bir şey daha var.
На данный момент, я прихожу сюда один раз в неделю и я нуждаюсь в кофе здесь больше чем где-либо еще, чтобы открыться и все такое дерьмо.
Bir süredir, haftada bir buraya geliyorum, ve açilabilmek, ve diger saçmaliklar için her zamankinden çok kahveye ihtiyacim oluyor.
И ещё один момент... эти чертежи не работают.
Ayrıca şema hatalıydı.
Эй! Эй... Да, ещё один момент.
Bir şey daha var.
И ещё один момент.
Bir şey daha var. Evet, efendim?
Ещё один момент.
Bir şey var.
- Ещё один момент.
Bir dakika daha,
Я считаю, что легкий оттенок романтики в характере еще один приятный момент, не так ли?
Karakterde onu kabul edilebilir kılan hafif bir önemsemezlik görüyorum. Ne dersin?
И в один прекрасный момент, мы дернули его вверх, как будто он взлетал, и отметка достигла 120 грамм, что все еще не слишком много.
Bir noktada ona vurmak için.. ... ani bir kalkış yaptı ve en fazla 130 gramı gördük. Hala fazla bir ağırlık değil.
Это должно покрыть сегодня, и ещё за один сеанс из-за того, что отменяем в последний момент.
Bugünkü seans ve son dakikada iptal ettiğimiz için iki seans ücreti.
Есть ещё один любопытный момент.
İlginç bir şey var yalnız.
ещё один момент 18
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один вопрос 120
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один вопрос 120
ещё один вопрос 78
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
один момент 385
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
моментально 24
момент настал 35
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
один момент 385
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
моментально 24
момент настал 35
момент упущен 26
еще одно 200
ещё одно 100
еще одна 127
ещё одна 92
еще одно слово 59
ещё одно слово 39
еще одна вещь 118
ещё одна вещь 53
еще одну 132
еще одно 200
ещё одно 100
еще одна 127
ещё одна 92
еще одно слово 59
ещё одно слово 39
еще одна вещь 118
ещё одна вещь 53
еще одну 132