English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Еще одно слово

Еще одно слово translate Turkish

182 parallel translation
Еще одно слово, ребята, и я запру вас всех!
Böyle çene çalmaya devam ederseniz hepinizi içeri tıkarım!
Нужно найти еще одно слово для понятия счастья.
Mutluluk için yeni bir kelime olmalı. Burada Bayan Channing'le olmak.
Еще одно слово, и я прибил бы ее.
İki kelime daha etseydi onu öldürürdüm.
Вы, оба, еще одно слово и пойдете под холодный душ.
Bakın, ağzınızdan bir kelime daha çıkarsa soğuk duşa girmek zorunda kalırsınız.
Еще одно слово, Фукье, и арестуют уже тебя!
Bir şey daha söylersen Fouquier - Bu kez sen tutuklanırsın!
Я их ненавижу. Еще одно слово, и ты вылетишь с работы.
- Bir kelime daha edersen işsiz kalırsın.
Я предупреждаю тебя, Джордж, еще одно слово
Seni uyarıyorum, George. Ağzından tek kelime daha çıkarsa ciğerini söküp kahvaltıda yerim.
Еще одно слово - и я заставлю тебя петь перед всем классом.
Bart, bir kelime daha duymak istemiyorum, yoksa sana sınıf önünde... şarkı söyleme cezası vereceğim.
Еще одно слово, и я ухожу.
Eğer böyle devam edersen, giderim.
Еще одно слово, и ты разделишь её участь.
Ağzından bir kelime daha çıkarsa onunla aynı hücreyi paylaşırsın.
Еще одно слово и ты разделишь его участь.
Eğer bir kelime daha edersen onunla birlikte sen de ölürsün.
Еще одно слово и я выцарапаю тебе глаза!
Bir kelime daha edersen, Buddy, elini koparırım!
Еще одно слово, м-р Рид, и я обвиню вас в неуважении к суду.
Bir kelime daha ederseniz, sizi mahkemeye itaatsizlikle suçlarım Bay Reede!
Еще одно слово, и я скину тебя! Ты больше никогда не увидишь цивилизацию!
Tek kelime edersen, kenara çeker, seni indirir, kafesinden çıkarır ve vahşi doğaya salıveririm.
Скажи еще одно слово, МакКурт!
Son sözü sen söyle McCourt.
Потому что судьба - это просто еще одно слово, означающее неизбежность, а нет ничего неизбежного до тех пор, пока ты противостоишь, смотришь прямо в глаза и говоришь "нет ничего неизбежного!".
Çünkü kader önüne geçilmez şeyler içindir. Eğer karşısına dikilirsen ve gözlerine bakıp, "sen önlenebilirsin" dersen önüne geçilmez birşey kalmaz.
Еще одно слово, и вы сможете лично оценить моё гостеприимство.
Tek kelime daha edersen seninle makamımda görüşeceğiz.
Но еще одно слово...
Söyleyeceğim bir şey daha var.
Еще одно слово и я затею игру в шарады. - Да, мэм. - Да, мама.
Tek kelime daha ederseniz sessiz sinema da oynatırım.
Еще одно слово...
Eğer bir daha söylersen...
ваш дед... и то как отец прожил свою жизнь... еще одно слово, и я убью тебя!
Senin büyükbaban ve babanın kendi tercihleriydi. Tekrar söyle de öldüreyim seni!
Если будет хоть еще одно слово о трансплантации от тебя, или Лолы, или кого-нибудь еще... На этот раз я не облажаюсь.
Bir daha senden, Lola'dan veya başka birinden böbrek nakliyle ilgili bir laf duyacak olursam, yarım bıraktığım işi bitiririm.
Да. Еще одно слово, и б так в его вогнул.
Bir kelime daha etseydi onu çok kötü yapacaktım.
Еще одно слово, и я сам сброшу тебя вниз.
Tek kelime daha etme yoksa oraya gelir, seni aşağıya kendim atarım.
Ещё одно слово, и я позову полисмена.
Bir kelime daha edersen polis çağırırım.
Ещё одно слово и полетишь отсюда ласточкой.
Bir kelime daha ederseniz, sizi askıya alırım.
Еще одно слово и следующая тарелка полетит вам в голову.
- Acıkmışım!
И если ты ещё скажешь хоть одно грубое слово... этой прекрасной девушке... я тебе отстрелю твою мерзкую рожу, идёт?
Eğer en ufak ters bir harekette bulunursan bu güzel kıza senin o çirkin suratığını dağıtırım, tamam mı?
Что приводит меня к терминалу, ещё одно неудачное слово для использования вкупе с путешествиями по воздуху. И они повсюду его используют в аэропорте, так? Каким-то образом я не чувствую голода в месте, которое называется "Бар Терминальная Закуска"
Ve bu da beni'gar'denilen ve uçak yolculuğu ile ilişkilendirilen şanssız kelimeye getiriyor.
Еще одно плохое слово о моем сыне, и я закрою вам рот.
Oğlumla ilgili bir nezaketsiz kelime daha edersen bir daha etmeye kalkışamazsın.
Ещё одно слово, и я обвиню вас в неуважении к суду.
Mahkemeye hakaretten ceza yersin.
Это ещё одно слово.
Bu bana başka bir laf ettin gibime geldi!
И если я услышу еще хоть одно слово никаких внуков.
Tek bir kelime daha duyarsam size torun falan yok.
Ещё одно слово и в меню на ужин появятся твои тощие лапки.
Yine zırvalarsan akşama seni yeriz.
И если услышу от вас еще хоть одно дурное слово, я вам покажу!
Bir daha babanız hakkında ağzı bozukluk ettiğinizi görürsem, gösteriririm gününüzü.
- Но... Ещё одно слово - и я пошлю тебя.
Bir kelime daha edersen, seni gönderirim.
Я знаю ещё одно слово.
Fazla olan bir kelime daha biliyorum.
Есть ещё одно слово, которое начинается с "sud".
"sud" ile yazılan başka bir kelime var.
Еще одно твоё слово – и я отправлю тебя в кабинет директора.
Bir kelime daha edersen seni müdürün odasına gönderirim..
Вот еще хоть одно слово от тебя! ..
Tek bir kelime daha edersen...
- Вот еще одно слово, претор.
Bir kelime daha vardır Yargıç.
Ещё одно слово о моей матери и я убью тебя.
Annem hakkında bir söz daha söylersen seni öldürürüm!
А ещё интересно, что по-английски... "снимать" и "стрелять" - это одно слово - "shoot". Я не знал.
İlginç olan "ateş etmek" ve "film çekmek" İngilizcede bir kelime "shoot" bunu bilmiyordum, bana daha sonra açıkladı.
И еще одно неприятное слово, например "Ковальская".
Sonra, başka tehlikeli kelimelerde vardı, "Kowalsky" gibi.
Ещё одно слово может только навредить.
Artık söyleyeceklerin sana zarar verir.
Недавно она сказала ещё одно слово.
Hazır bakmışken, geçen gün, başka bir kelime daha söylemişti.
Ещё одно слово о Томми, и ты останешься здесь один.
Bir şişme kristal küre. Seyahat sever şamanlar için. Devam et.
Произнесешь еще одно оскорбительное слово в адрес Элвиса Аарона Пресли в моем присутствии, и я тебя загрызу, на хер!
Elvis Aaron Presley hakkında bir tek kötü söz daha söylersen seni mahvederim!
- Ты не можешь делать этого. Ещё одно слово и ты отправишься прямо в морозилку.
Bir kelime daha edersen hemen seni buzluğa gönderirim.
Ей понадобится небольшая операция, чтобы удалить причину, прежде чем мы сможем... еще одно очень длинное слово.
Altında yatan sebebi ortadan kaldırabilmek için başka bir saçma sapan kelimeyi daha uygulamak zorundayız.
Вспомни, с кем ты говоришь, прежде чем скажешь еще хоть одно гребаное слово.
Sktiğim ağzını açmadan önce kimle konuştuğunu hatırla tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]