English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Жить здесь

Жить здесь translate Turkish

1,241 parallel translation
Ты должен жить здесь
Burada yaşamalısın.
Как замечательно было бы долго жить здесь вместе.
Uzun süre bir arada olmamızı isterim.
Донна, это так мило с твоей стороны - позволить Джеки жить здесь пока ее мать... ну, знаешь...
Donna, Jackie'nin burada kalmasına izin vermen çok güzel bir davranış, annesi... - Bilirsin.
- Скажи мне, ей нравится жить здесь?
- Anlat bakalım, burada yaşamayı seviyor mu?
Я жить здесь.
Ben burada yaşıyorum.
- Я жить здесь, в терминале.
- Burada yaşıyorum, terminalde.
Вы и вторая девушка можете жить здесь.
Sen ve öteki kız burada kalabilirsiniz.
Потому что я плачу деньги. И поэтому я имею право жить здесь, я имею право получить сервис, я имею право на определенные вещи.
Para verdiğim için burada kalmaya, hizmet görmeye belli şeylerin zamanında yapılmasını beklemeye hakkım var.
Она будет жить здесь с вами.
Sizinle burada kalacağını söyledi.
Буду жить здесь одна.
Yalnız başıma yaşarım.
Это немного странно - жить здесь.
Ne hakkında?
- Я хочу жить здесь.
- Burada yaşamak istiyorum.
А если ты не поговоришь с ним... мне придется жить здесь.
Ve eğer gitmezsen, burada yaşamaya başlarım.
И ко всему прочему, я хотела жить здесь необременённой в то время как должна была бы заботиться о ребёнке.
Çocuğa bakmam gerekirken, ayak bağı olmadan... burada kalmayı arzulamıştım.
Когда мы там сегодня были, я могла думать только : "Не могу поверить, что Чендлер так поступает с Моникой но жить здесь было бы прекрасно."
Bugün oradayken tek düşündüğüm Chandler'ın o kadınla seviştiğine inanamamam ve oranın tam da yaşanılacak bir yer olmasıydı!
Я не собираюсь жить здесь.
Burada yaşamayacağım.
Послушайте, нам придется жить здесь какое-то время.
Bakın, bir süre buraya tıkılıp kaldık.
Я немного могу тебе предложить, но ты можешь вернуться и жить здесь.
Ama buraya gelip yerleşebilirsin.
Продолжая жить здесь, в доме для большой семьи, мы лишимся этой семьи!
Burada kalırsak, ailemiz için bir ev olacak ama ortada bir aile kalmayacak.
На время свадьбы вы будете жить здесь.
İşte burada kalacaksınız.
Я позволяю тебе жить здесь и трахать меня, но это не делаеттебя его отцом!
Üzerime çıkmana izin veriyorum diye, kendini Ciro'nun babası mı sandın?
Я позволяю тебе жить здесь и трахать меня, но это не делаеттебя его отцом!
Üzerime çıkmana izin veriyorum diye kendini Ciro'nun babası mı sandın?
Мы мечтали, чтобы жить здесь, помнишь?
Hatırlıyor musun? Buralardan gitmenin hayalini kurardık seninle.
Ты с ума сошла? Карлос, мы больше не можем позволить себе жить здесь.
Ama eğer avukat, adalet bakanlığına ulaşır ve hesaplarımızı tekrar açtırırsa - -
Где мы будем жить Здесь Из всего только кальян для дури в ванной.
Banyodaki tek dekorasyon lavabo. Kendi evimizi alabiliriz.
Я говорю о расширении спальни, чтобы жить здесь.
Yatak odasını büyütmek için. Burada oturmak için.
Ты хочешь жить здесь?
Burada mı oturmak istiyorsun?
Я буду жить здесь.
Elimde tutacağım.
Я не буду жить, как ты, и здесь я ради нее.
Herşeyi senin gibi bitirmeyeceğimi biliyorum! Benim burada olmamın tek sebebi o.
Мама здесь жить не будет.
Annem burada yaşamak istemiyor.
Здесь не возможно стало жить. Город весь стал богохульным.
Bütün şehir kafir omuş.
Да если я за три дня не совращу иммигрантку, я не достоин здесь жить.
Eğer o zamana kadar azgın bir göçmen bulamazsam, burada kalmayı hak etmiyorumdur.
Здесь она жить не может!
Burada kalamaz!
АЛАН Чтобы Джейк мог здесь жить, ты должен вести себя как взрослый, и поддерживать дисциплину.
Bak, Jake'in yarım gün sende kalma olayı yürüyecekse ona bir yetişkin gibi davranmalısın. Disiplin uygulamalısın.
Жить ли здесь или в поместье - для меня выбор кажется очевидным.
Burada yaşamak veya konakta yaşamak, seçimin oldukça basit olduğuna inanıyorum.
Она говорит, что не сможет здесь жить из-за её дочки.
Burada kalamayacağını söylüyor. - Çünkü kızı...
Слушай, у меня тут свой бизнес, я мою машины. Её дочка тоже может жить здесь летом! Ну, переведите ей.
Kızı da yazın burada kalabilir.
Но скоро вы осознаете, что хотите жить только здесь.
Olmak istediğiniz yerin sadece burası olduğunu göreceksiniz.
Ты не хочешь здесь жить.
- İstiyorum.
Думаю, мы могли бы здесь жить.
Sanırım burada yaşayabiliriz.
Если ты собираешься здесь жить, ты должен быть честен со мной.
Burada yaşayacaksan bana karşı dürüst olmalısın.
В какую же дыру меня занесло. Даже бабуся и её два гуся не стали бы здесь жить.
Yaşlı MacDonald bile bu çiftliği istemezdi, ama mükemmel.
Как замечательно, что здесь будете жить.
Burada olmanız bizim için büyük zevk
Здесь хорошо жить.
Burayı seveceksin.
Шиффер, ты больше не можешь указывать, как нам здесь жить.
Schiffer... Eski günlerdeki gibi kuralları belirleyemezsin.
Но я здесь не для того, чтобы учить вас жить.
Burada size nasıl yaşamanız gerektiğini anlatmak için bulunmuyorum.
Она не хочет здесь больше жить
Artık buralarda daha fazla kalmak istemiyormuş.
Я могу жить здесь?
- Burada kalabilir miyim?
Здесь так приятно жить!
# Ne güzel yer #
Хорошо. Я надеялся, что ты захочешь здесь жить.
Güzel, burada yaşamak istersin diye ümit ediyordum.
Но еще один такой случай как в боулинге... и Куагмайр здесь жить не будет.
Ama bovling salonundaki gibi bir olay daha olursa Quagmire artık komşumuz olmayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]