English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем ему это

Зачем ему это translate Turkish

485 parallel translation
Зачем ему это было нужно?
- Hangi adam o kadar parayı verir?
Ќо зачем ему это?
Ama neden yapsın?
- Зачем ему это?
- Bunu niye yapsın ki?
Зачем ему это?
Neden?
Зачем ему это делать?
Neden kullansın?
Зачем ему это делать?
Neden böyle bir şey yapsın ki?
- Зачем ему это?
- Niye bunu yapsın ki?
Но зачем ему это делать?
- O bunu neden yapsın ki?
Зачем ему это нужно?
Neden böyle bir şey yapsın ki?
- Он имеет отношение к трупам, но мы не знаем, зачем ему это.
- Cesetlere meraklı, tamam. Ama hala nedenini bilmiyoruz.
- Не знаете, зачем ему это понадобилось?
Sizce neden böyle yapıyor Bay Crane?
Не знаете, зачем ему это понадобилось? Неа!
Bunu neden yaptığı hakkında fikriniz var mı Bay Crane?
Зачем ему это делать?
Bunu neden yapsın?
- Зачем? Зачем ему это?
Neden yapsın?
Зачем ему это?
Bunu neden yapsın ki?
Зачем ему это делать?
Bunu yapmamalıydı.
Но мы не знаем, зачем ему это.
Ama nedenini bilmiyoruz.
Зачем ему это?
Bunu neden yapsın?
Зачем ему это делать?
Neden yapsın ki?
Зачем ему это?
Napıyor bu adam?
И зачем ему это надо?
Peki bunu yapmayı neden istesin?
- Зачем ему это?
- Neden böyle desin?
Зачем ему это надо было - ему одному известно.
Bunu neden yaptığını sadece kendisi biliyor.
Зачем это ему и тебе?
Neden görsün ve sen neden koyasın?
Зачем ему это?
Neden böyle bir şey yapıyor?
Зачем вы ему это позволили?
- Neden buna izin verdin?
Я не понимаю, зачем ему это нужно.
- Onun ilgisi yok.
Зачем это? Раз он звонил, значит, я ему нужен.
Aradıysa, bana ihtiyacı var demektir.
Элиот. Зачем ему все это? Элиот.
Bunlara ne için ihtiyacı var?
Зачем ему это?
Güç yozlaştırır.
Зря рта не раскроет, если считает, что это может принести ему вред. А зачем вы принимаете его, маман?
Peki neden onu görmeyi kabul ettiniz, anne?
Зачем ему это?
Niye yapsın ki?
Зачем ему это сказал?
Niye söylediniz bunu ona?
Зачем ты ему это сказала?
Bunu nasıl söylersin?
- Зачем это ему?
- Neden öyle yapsın?
Слушай, зачем надо было говорить ему об этом? Ты же знаешь, у Ленни богатое воображение. - Это обычное явление.
Lenny'nin olağanüstü hayalgücünü bildiğin halde, neden kötü tohum meretini kafasına soktun ki?
- Зачем ты это ему говоришь?
- Neden ona böyle bir şey söyledin?
Зачем ему это делать?
- Neden bunu yapmış olsun ki?
Зачем ему всё это?
Onları niçin istiyor?
Если это не те сигары, которые тебе нужны, зачем ты ему платишь?
Eğer istediğini almadıysan, neden parasını ödüyorsun?
Зачем ты ему сказал, что это моя идея?
- Neden fikrin bana ait olduğunu söyledin?
Если тебе это так не нравится, зачем ты дала ему мой номер?
Madem böyle düşünüyordun, neden numaramı verdin?
Зачем ты ему это сказал?
Neden ona böyle birşey söyledin ki?
Не знаю зачем я ему это рассказываю.
Bunu neden ona anlattığımı bilmiyorum.
Но зачем ему это?
Ama ne farkeder ki?
Зачем ты даешь ему столько денег? . 500 франков - это слишком!
Çocuğa beş yüz frank verilir mi, çok para o.
Это очень убедительно, но зачем ему было делать это?
Bu çok ilgi uyandırıcı fakat niye böyle birşey yapsın?
Ему то это было зачем?
Neden yaptı?
Фюрер, зачем вы это ему рассказали?
Komutanım, neden ona böyle bir şey söylediniz?
Скорее всего, это правда Зачем ему врать?
Muhtemelen doğrudur. Niye yalan söylesin ki?
Зачем вы ему сказали, что сможете починить это через 15-20 минут?
Neden ona 15 ila 20 dakikada tamir edebileceğini söyledin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]