English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем ему врать

Зачем ему врать translate Turkish

55 parallel translation
- Зачем ему врать?
- Neden bana yalan söylesin?
- Зачем ему врать? Зачем?
- Neden yalan söylesin ki?
Но зачем ему врать-то?
Ama neden yalan söylesin?
- Ну, зачем ему врать мне?
- Neden bana yalan söylesin ki?
Скорее всего, это правда Зачем ему врать?
Muhtemelen doğrudur. Niye yalan söylesin ki?
Зачем ему врать?
Neden yalan söylesin ki?
Зачем ему врать?
Neden yalan söylesin?
Зачем ему врать об этом?
Neden bu konuda yalan söylesin ki?
Зачем ему врать нам?
Bize neden yalan söylesin ki?
Зачем ему врать мне?
Neha, bütün erkekler aynıdır.
- Зачем ему врать о таком?
- Neden yalan söylesin?
Нет. Зачем ему врать?
Niye yalan söylesin?
Зачем ему врать?
Niye yalan söylesin ki?
Серьезно? Зачем ему врать об этом?
Yani neden böyle bir şey hakkında yalan söylesin ki?
¬ от зачем ему врать!
İşte bu yüzden yalan söyleyecek!
Нет, сэр, бедолага умирает, зачем ему врать.
Sanmıyorum efendim. O ölüyor, neden yalan söylesin ki?
Зачем ему врать о подобных вещах?
Böyle bir şey için neden yalan atsın ki?
Зачем ему врать нам?
Neden şimdi bize yalan söylesin ki?
Зачем ему врать?
Neden yalan söyledi?
- А зачем ему врать?
- Neden yalan söylesin ki?
Тогда зачем ему врать на этот счет?
O zaman neden yalan söyledi?
Так зачем ему врать об истории которой не было?
Neden doğru olmayan bir olay hakkında yalan söylesin?
Зачем ему врать?
- Neden yalan söylesin ki?
Скажи, зачем ему врать?
Söyle bana, neden yalan söyledi?
Так зачем ему врать мне?
- Neden yalan söyledi o halde?
Зачем ему врать об этом? Я не знаю.
- Böyle bir şey hakkında niye yalan söylesin ki?
Зачем ему врать?
- Niye yalan söylesin ki?
- Зачем ему врать?
- Neden söylesin ki?
Зачем ему врать ради Льюиса?
- Neden Lewis için yalan söylesin?
Зачем ему врать тебе, своему создателю?
Neden sana, yaratıcısına yalan söylesin?
Зачем ему врать на счет СкОпули? Пусть сам варится в этой каше?
Scopuli hakkında neden yalan söyleyip de kendini bu karmaşanın içine sürüklesin?
Зачем ему врать?
Niye söylesin?
Это не то, что сказал Уилл. Зачем ему врать?
Will böyle söylemedi ama niye yalan söylesin?
Зачем мне врать ему?
Neden yalan söyleyeyim ki?
Кларк, этот малыш обожает тебя. Зачем ему тебе врать?
Clark, o çocuk sana hayran, neden yalan söylesin ki?
А зачем ему врать?
Neden yalan söylesin?
- Зачем ему врать нам?
- Bize neden yalan söylesin ki?
Но зачем ему мне врать?
Neden bana yalan söylesin?
Зачем ей было врать, насчёт звонка ему?
- Onu aradığıyla ilgili niye yalan söyledi?
Ему дали право на "лево". Зачем врать, что он им не пользуется?
Adamın başka kadınlarla yatmak için izni var.
Зачем ему мне врать?
Neden bana yalan söylesin ki?
- Зачем ему нужно было мне врать?
Neden dersin? - Neden yalan söylesin ki?
Зачем ему об этом врать?
Neden bize yalan söylesin ki?
Зачем ему об этом врать?
O neden yalan söylüyor?
Не знаю, зачем бы ему врать.
Yalan soylemesi icin sebep gormuyorum.
Если кто-то заехал ему в руку, зачем Комптону врать об этом?
Eğer birisi bu adamın elini parçaladıysa...
Зачем ему врать?
Yalan söylemesi için bir sebebi mi var?
Зачем бы ему врать насчёт Данте, а потом отказываться от своих слов?
Neden Dante konusunda yalan söylesin ve neden şimdi geri alsın?
Не понимаю, зачем бы ему врать.
Bu konuda neden yalan söyledi bilmiyorum.
Ну я, а ему зачем врать?
O yalan söyler mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]