English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем ему

Зачем ему translate Turkish

1,985 parallel translation
А зачем ему спускаться и подниматься по лестнице?
Ne diye merdivenleri inip çıkacakmış ki Alan?
Зачем ему меня убивать?
Niye beni öldürmek istiyor?
Если связываться с Амилией опасно, то зачем ему это делать?
Amelia ile bağlantı kurmak bu kadar tehlikeliyse bunu neden istiyor?
Зачем ему это?
Neden bunu yapsın?
Но это ты. Зачем ему убивать тебя?
Neden seni öldürmek istesin ki?
Но зачем ему лгать на этот счет?
Ama bu konuda niye yalan söyledi ki?
Зачем ему понадобились отмычки?
Neden biri anahtar malzemelerine ihtiyaç duysun?
Если он жертва, зачем ему неприкосновенность?
Eğer sadece bir kurbansa, neden dokunulmazlık anlaşmasına ihtiyacı olsun ki?
Становится понятно, зачем ему был нужен Адам помогать ему в передвижениях.
Etrafta dolaşmak için Adam'ın yardımına ihtiyacının olması mantıklı geliyor.
Зачем ему понадобился Роберт?
Peki neden Robert'ın peşindeydi ki?
Зачем ему об этом врать?
O neden yalan söylüyor?
Он сбежал с 400 тысячами долларов, зачем ему звонить мне?
400.000 dolarla kaçtıktan sonra neden beni arasın ki?
Зачем ему врать?
Neden yalan söyledi?
Зачем ему бомба?
Neden bir bombası olsun- -
.. зачем ему было помогать нам?
Büyük ihtimalle kırmızı oyunculardan yapmasını istemiştir.
Тогда зачем ему лгать о поездке в Дубай?
O zaman neden Dubaide olması ile ilgili yalan söyledi?
Но зачем ему так говорить?
- Neden öyle dedi peki?
Но зачем ему обманывать тех, на кого работает?
Peki, neden emrinde çalıştığı adamı kandırdı?
Зачем ему помогать вам?
Neden sana yardım etsin?
Зачем ему это?
Öyle mi?
Тогда зачем ему ее убивать? Возможно не он ее убил.
- Öyleyse neden onu öldürdü?
А зачем ему это делать?
Neden yapsın ki?
Зачем ему это?
Bunu neden yapsın?
Коммандер Робертс был награждённым офицером флота и учителем, не террористом, так... зачем ему нужна грязная бомба?
Yarbay Roberts başarılı bir Deniz Kuvvetleri görevlisiydi ve bir öğretmendi bir terörist değildi... Kirli Bomba ile ne yapmak istemiş olabilir ki?
Зачем ему вешать тело, после того как он ее убил?
Ne diye onu öldürdükten sonra asmış ki?
- Зачем ему отклонять твои звонки?
- Neden senden kaçsın ki?
Он сказал, зачем ему нужны деньги?
Size, neden paraya ihtiyacı olduğunu söyledi mi?
Зачем ему сообщать о ее пропаже, если он убийца?
Kadını öldüren adamsa neden gelip haber versin?
И зачем ему нужна была сломанная флуоресцентная лампочка, медная трубка и гнутый фундаментный болт?
İnsan neden kırık floresan lambaları, bakır boru ve kullanılmış cıvata biriktirir ki?
Зачем ему заковывать в цепи Стивена Хокинга?
Stephen Hawking'i niye zincirlesin ki?
Вот зачем ему нужен был Стив, помочь найти. Слушай, Дэнни,
Bu yüzden Steve'in yardımına ihtiyacı var.
Зачем ему хранить по одной?
Neden hepsinden birer tane saklasın?
Зачем ему было покидать вечеринку посреди ночи и идти через полкампуса?
Neden biri partiyi gecenin ortasında bırakıp kampüsün karşı tarafına gider ki? Ve neden eşek şakası kulesine gider?
Зачем тогда ему было снимать "Соломоновы наручники"?
Neden Solomon bar şeyini çıkardı?
Зачем бы ему посылать нас сюда?
- Bizi neden buraya gönderdi ki?
Зачем бы ему соглашаться на встречу с ним?
Neden onunla buluşmayı kabul etsin?
- Да. - Ему нужна история для обложки. И зачем Уиллу понадобился Брайан?
Bu iş gerçekten çok karışıkmış.
Хорошо, тогда зачем ты звонила ему?
Pekâlâ, o hâlde onu niye çağırdın?
Зачем ты ему вообще краску купила?
Neden herhangi bir boya alıyorsun ki?
Зачем ты ему рассказал?
Eğer benim odama girmişsen mutlaka kayda alınmışsındır.
Темная сторона соврала хорошему Арти, чтобы не говорить ему, зачем нужен кинжал.
Karanlık taraf Artie'ye hançerin ne işe yaradığını söylemeyerek ona yalan söyledi.
Я лишь пытаюсь понять, зачем я ему живой?
Çözmeye çalıştığım şey şu. Beni neden canlı istiyor?
Зачем ему понадобилась туда ехать?
- Hayır, daha yeni indi.
Мои люди объяснили ему, зачем приехали, но он выбежал на улицу... и оказался на железнодорожных путях.
Adamlarım neden orada olduklarını açıklamaya çalıştı ama oğlunuz kaçtı. Tren yolu bölgesine koşup raylar üzerinden devam etti.
- Я понимаю, но зачем давать ему такого рода обещания?
Anlıyorum ama neden ona bu şekilde bir söz verdin?
Зачем ей причинять ему вред?
Neden ona vurdu ki?
Зачем ты два полотенца ему дала?
Sadece bir tane çıkarsaydın.
Зачем ты заказала ему КТ и устроила ему сеанс преображения.
Adamı tomografiye sokup makyajlamışsın.
Зачем еще ему тут быть?
Buraya gelmesinin başka ne sebebi olabilir ki?
Ага, но зачем бы ему использовать вертолет, чтобы украсть их?
Evet ama neden bunu çalmak için bir helikopter kullansın ki?
Зачем она ему?
Neden cebindeydi ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]