English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Звони в любое время

Звони в любое время translate Turkish

58 parallel translation
Мне все равно срочно нужно с тобой поговорить, звони в любое время.
Seninle konuşmalıyım. Acil! Herhangi bir saatte ara.
Звони в любое время.
Gece gündüz arayabilirsin.
Звони в любое время, если случится что-то, связанное с ребенком.
- Hamilelikle ilgili ne olursa olsun, ne zaman olursa olsun, ara.
- Звони в любое время.
Ne zaman istersen arayabilirsin.
Конечно. Я сейчас переезжаю на новую квартиру, так что возьми пока визитку. Звони в любое время.
Yeni bir eve taşınıyorum, bu kartvizitim her zaman arayabilirsin.
Звони в любое время.
İstediğin zaman ara.
Так что, звони в любое время.
Ne zaman istersen arayabilirsin.
Если что-то случится звони в любое время. Спасибо.
- İstediğin zaman arayabilirsin.
И звони в любое время.
İstediğin zaman ara.
Звони в любое время, всегда буду рада поболтать.
Ne zaman istersen ara beni.
Ладно, неважно. Звони в любое время.
Her neyse, ne zaman istersen bizi arayabilirsin.
Поговорим, если захочешь. Звони в любое время. Преподобный Николас Попеску.
Konuşmak istersen arayabilirsin.
Но ты звони в любое время, если что...
Ne zaman istersen arayabilirsin.
Звони в любое время.
Bir şey diyeyim mi? Bunun gibi şeyler için hep ara.
Тебе не нужна мама, потому что у тебя есть мой номер звони в любое время.
Anneye ihtiyacın yok çünkü numaram sende var ve istediğin zaman arayabilirsin.
Если я тебе понадоблюсь, звони в любое время. Ладно?
Eğer bir şeye ihtiyacınız olursa beni arayın.
- О... "Звони в любое время"
"Lütfen, beni istediğin zaman ara."
Звони в любое время. - Хорошо.
Her zaman arayabilirsin.
Сказал : "Звони в любое время, без всякого стеснения".
"Beni istediğin zaman arayabilirsin."
Звони в любое время.
Her zaman arayabilirsin.
Звони в любое время.
İstediğiniz zaman arayabilirsiniz.
Если речь о работе, звони в любое время.
Eğer işle ilgiliyse, her zaman uygundur. - Otel nasıl?
Звони в любое время.
Beni istediğin zaman ara.
Звони в любое время.
İstediğin zaman arayabilirsin.
Звони в любое время. Конечно.
- Çiftliği istediğin zaman arayabilirsin.
Звони в любое время.
Ne zaman lazım olursa ara.
Если еще нужна помощь, звони в любое время
Her zaman. Eğer bir daha sıkıntı olursa, kimi arayacağını biliyorsun.
Если нужно, чтобы я забрал тебя, звони в любое время.
Eğer sizi almak için bana ihtiyacınız olursa beni arayın, saat kaç olursa olsun.
Звони в любое время.
Ne zaman istersen ara beni.
И да, да, звони в любое время.
Ve evet, istediğin zaman ara beni.
Звони в любое время.
Ne zaman olursa ara.
- Звони мне в любое время.
- Ne zaman istersen çağır.
Ты можешь обладать мной, сейчас и в любое другое время. Звони мне, когда захочешь, и мы встретимся.
Şimdi istemiyorsan bile ne zaman istersen beni o zaman ara.
- Выпустите меня. Звони мне когда захочешь, в любое время.
Çok çekicisin, ne zaman istersen...
Звони мне. В любое время.
İstediğin an ara.
- Звони мне в любое время.
- Beni her zaman arayabilirsin.
Если тебе что-нибудь понадобится, звони. В любое время.
Eğer bir şeye ihtiyacın olursa ara beni, istediğin zaman, tamam mı?
Но послушай... если не хочешь говорить сейчас, звони мне в любое время, хорошо?
Ama dinle... Şimdi konuşmak istemiyorsan, her zaman arayabilirsin, tamam mı?
В любое время, если я нужна тебе, не важно, где ты,... звони.
Ne zaman olursa olsun, nereye gitmiş olursan ol, bana ihtiyacın olursa,
Звони мне... в любое время.
Beni arayabilirsin... her zaman.
Звони мне в любое время.
Beni ara.
Звони в любое время.
Peki.
Если найдешь где делают эти бургегы - звони мне в любое время дня и ночи.
O hamburgerciyi bulduğunuz anda gece gündüz fark etmez, beni arayın.
Мама, я пойду, дел невпроворот, звони мне в любое время.
Ben gidiyorum anne, bir sürü işim var. Tamam mı?
Звони мне в любое время. Днем или ночью, не важно. Понял?
İstediğin zaman ara beni, gece gündüz fark etmez.
- Звони мне в любое время.
- Beni istediğin zaman ara.
Если что-то понадобится, звони мне в любое время.
Bir şeye ihtiyacın olursa, aramaktan çekinme.
- Звони завтра в любое время, друг.
- Yarın istediğin zaman ara adamım.
Маленький совет : звони мне в любое время, в любое.
Bir şey sormak istersen istediğin zaman ara.
В любое время, звони мне днем и ночью.
Ne zaman olursa. Gece veya gündüz arayabilirsin.
В любое время звони, ладно?
İstediğin zaman çağır, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]