English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Звони мне

Звони мне translate Turkish

435 parallel translation
В следующий раз, Лэйси, звони мне, но быстро.
Bir sonraki sefere, Lacey, beni ara ama çabuk ol.
У тебя неприятности, тебе нужна помощь, звони мне.
Probleminiz olduğunda, yardıma ihtiyaç duyduğunuzda, beni arayın.
- Звони мне в любое время.
- Ne zaman istersen çağır.
Ты можешь обладать мной, сейчас и в любое другое время. Звони мне, когда захочешь, и мы встретимся.
Şimdi istemiyorsan bile ne zaman istersen beni o zaman ara.
- Выпустите меня. Звони мне когда захочешь, в любое время.
Çok çekicisin, ne zaman istersen...
Не звони мне!
Beni arama!
Не звони мне.
Beni arama!
Не звони мне пару часов.
1 saat yeter. Beni arama.
Прощай! И не звони мне больше.
İnan bana, en iyisi ne ise o olacak.
Скажешь мне в другой раз. До свидания. И не звони мне больше на работу.
Başka zaman, işyerinden aramaya da çalışma beni.
И не звони мне больше.
Telefon edeyim deme.
- Ладно. Тогда звони мне завтра.
- İyi, o zaman yarın beni ara.
Не звони мне, потому что...
Beni arama, çünkü ben...
Пожалуйста, больше не звони мне.
Lütfen beni bir daha arama.
Не звони мне.
Beni arama.
Кто-то может сдать его и тогда звони мне.
Birisi onu bulursa, bana derhal haber ver.
Элиот, и не звони мне сюда больше, особенно в воскресенье, хорошо?
Elliot, burayı bir daha arama, özellikle de Pazar günleri, anladın mı?
- Не звони мне.
- Beni arama.
Не звони мне больше.
Beni bir daha arama.
Если она не поможет, звони мне на мобильный.
O yardımcı olmazsa beni arayın.
Никогда не звони мне с него.
Beni bu telefondan hiç aramayacaksın.
- Звони мне.
Kulüp Ruby. Temyiz Mahkemesi'nden.
Звони мне.
Ara beni.
В случае чего, звони мне.
Ne olursa olsun beni aramalısın.
Не звони мне пока.
Bir süre arama beni.
Нет, вообще не звони мне. Никогда.
Hayır, artık hiç arama!
- Если что, звони мне на мобильный. - Хорошо.
Bana cepten ulaşabilirsin.
Звони мне. В любое время.
İstediğin an ara.
Так что не звони мне, ладно?
O zaman beni arama, tamam mı?
Ну... ладно, хорошо. Звони мне иногда.
Sonra beni ararsın.
И никогда не звони мне больше.
Bu arada, bir daha beni asla arama! İyi günler.
Тогда больше не звони мне.
O zaman bir daha beni arama.
Звони мне каждые 5 минут.
Her beş dakikada bir ara.
Не звони мне и не приказывай.
Arayıp da bana emir verme.
Звони мне дважды в день и не смей пропустить больше одного теста!
Günde iki kez ara ve en fazla bir sınav kaçırabilirsin!
Было очень весело. Не звони мне.
Eğlenceliydi.
Если цвет изменится, звони мне.
Değişirse, beni ara.
Эрл, звони мне, как только что-нибудь узнаешь, ладно?
Sen de bir şey duyar duymaz beni ara, Earl. Anladın mı?
Да, конечно, звони мне.
Evet, sanırım. Ara beni.
Звони мне, хорошо?
Ara beni, tamam mı?
Увидишь копов, сразу звони мне, хорошо?
Polis görürsen, bana haber ver, tamam mı?
Не звони мне, ублюдок!
Sakın beni arama, şerefsiz!
Бланш, не звони ему! Кто-то должен объяснить мне, в чём дело.
Bir açıklaması olmalı!
Мне всё равно Бери телефон, звони в авиакомпании и на все выходы.
Umurumda değil. Telefonu al. Tüm girişleri ve havayollarını ara.
Просто береги себя, и если вспомнишь о чём-то ещё, что мне нужно сделать - звони, не стесняйся.
Kendine iyi bak... yapmamı istediğin başka şeyler varsa... çekinmeden ara.
Больше не звони и не рассказывай мне про то, что Эдди глотает всякое дерьмо!
Bir daha beni arayıp, Eddie'nin bu maddeyi almasından endişe ettiğini söyleme!
Мне все равно срочно нужно с тобой поговорить, звони в любое время.
Seninle konuşmalıyım. Acil! Herhangi bir saatte ara.
И не звони мне.
Senin derdin otobüs.
Я тебе сказала. Больше мне не звони.
Sana söyledim.
Не звони мне.
Evet, aramam.
Ты мне звони, ладно.
Ara beni, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]