English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Звоните мне

Звоните мне translate Turkish

244 parallel translation
Звоните мне, а не какой-нибудь тете.
Beni ara, Fanny teyzeni değil.
Если хотите поговорить с кем-нибудь, звоните мне.
Konuşmak için biri lazımsa, beni ara.
Звоните мне сейчас!
Hemen arayın.
Если хотите успеть на турне на Среднем Западе, звоните мне.
Midwest'deki mitingi kaçırmak istemiyorsan beni arasan iyi olur.
Послушайте, если вам понадобится... бесплатный совет юриста ну, чтобы разобраться с делами Боба... пожалуйста, без колебаний звоните мне.
Dinle, şayet herhangi bir şekilde ücretsiz - hukuksal danışmanlık istersen... bilirsin, Bob'un davasında... lütfen aramak için çekinme
Если что - звоните мне, как сказал папа.
Acil bir şey olursa babanızın dediği gibi beni arayın.
Вы звоните мне, я позвоню вам.
Sen de ararsın, ben de ararım.
Если что-нибудь вспомните - имя, лицо, кого-нибудь, кто мог бы это сделать, звоните мне, мистер и миссис МакМанус.
Aklınıza bir şey gelirse, bir isim, bir sima, bunu yapma ihtimali olan biri, lütfen beni arayın Bay ve Bayan McManus.
Если Вам что-то нужно в этом городе, звоните мне.
Bu şehirde neye ihtiyacın olursa, ara beni.
Как только что-нибудь прояснится вы звоните мне, я передаю президенту и он будет первым, кто сообщит об этом мистеру Саливану.
Yeni bilgilere sahip olduğun an, başkana bildiririm. Bay Sullivan'ı ilk uyaran O olur.
И звоните мне только если... действительно нужно.
Benim gerçek bir hayatım var ve gerçekten acil durum olduğunda beni çağırırsan sevinirim.
Звоните мне в два часа ночи... да еще и умничаете.
Sabahın ikisinde beni buraya çağırıyorsun ve sonra ukalalık yapıyorsun.
Звоните мне домой, если будут проблемы.
Geciktim. Yarına görüşürüz. Eğer kötüye giderse beni evden arayın.
Если вам взгрустнётся, звоните мне.
- Eğer kötü hissedersen, beni ara.
Без колебаний звоните мне, Свену.
... beni aramaktan çekinmeyin. Sven diyebilirsiniz.
Не звоните мне, я не буду разбирать ваши шарады.
Beni oyunlarına alet olmam için yeniden çağırma.
Звоните мне каждые 10 минут.
10 dakikada bir beni ara.
Здесь номер моего мобильного, если будете опаздывать хоть на 5 минут, звоните мне,..
Cep telefonumun numarası. Beş dakika dahi gecikecek olsan, beni arayacaksın.
Слушайте, почему вы звоните мне?
Sadece neden beni aradığınızı anlamadım.
Если что-нибудь вспомните, то сразу звоните мне.
Eğer aklına başka bir şey gelirse, beni ara.
Слушайте, можете звать меня Фрейзер, но не звоните мне домой.
- Aynen, gençler. Bana Frasier deyin. Yalnız, evimi aramayın.
Немедленно звоните мне.
Hemen bana ulaşın.
Хорошо, если это повторится, миссис Коннели, звоните мне.
Tamam! Gelecek sefere bir şey olduğunda beni arayın Bayan Connolly.
Помните кое-что — если вы подавлены и сидите в одиночку в комнате под голой лампочкой в куче собственной рвоты, пожалуйста, не звоните мне, звоните на Телефон Доверия.
Unutmayın kendinizi bir odada yalnız sıkıntı içinde çıplak ampul altında kendi kusmuğunuz içinde otururken bulursanız sakın beni aramayın, yardım hattını arayın.
Звоните мне, и я вам помогу Все... Чертовое...
Beni aradınız ve bende her seferinde geldim.
Если ещё что-нибудь понадобиться, звоните мне. Помогу, если смогу.
Başka bir şeye ihtiyacınız olursa, beni arayın yeter.
- Тогда в другой раз! Дети, если вам что-нибудь понадобится, звоните мне...
- Çocuklar, bir ihtiyacınız olursa...
У меня есть бесплатный номер - звоните мне.
Numaram 1800. Beni arayın.
Пожалуйста, не звоните мне домой, как в прошлый раз.
Gerçekten mi? Lütfen, geçen seferki gibi evimi aramayın.
Не звоните мне домой, как в прошлый раз.
Geçen seferki gibi beni, evden aramayın, anladınız mı?
Дайте мне шаблон показаний вкупе с основаниями в составе отчета для суда... и тогда, как только вы получите свежие телефонный номера... звоните мне... в любое время дня и ночи, для получения разрешения.
Bana mahkeme raporuyla birlikte beyanname taslağı ve bu kullan-at telefonları yeni numaralarıyla birlikte öğrenebilirseniz beni arayabilirsiniz, gündüz veya gece, hiç fark etmez.
Кажется, я вам сказал - звоните мне в офис.
Bakın küçük hanım, daha önce de söyledim size, ofisimi arayın.
Вот что, если вам понадобится опять со мной связаться, чего, надеюсь от всей души, не произойдет, пожалуйста, звоните мне на мобильный.
Bakın, benimle yeniden temas kurmak isterseniz, ki umarım böyle bir şey asla gerekmez, lütfen beni cebimden arayın. Numaram burada.
Если будут вопросы - звоните мне.
Sorunuz olursa lütfen beni çağırın.
Вы звоните мне.
Siz beni aradınız.
Если будете звонить мне, звоните по этому номеру.
Beni aramak isterseniz bu numaradan arayın.
Если будете звонить мне, звоните по этому номеру.
Beni aramanız gerekirse şu numaradan arayın.
Держите меня в курсе, звоните, мне будет приятно.
Bağını koparma. Zaman zaman telefon aç. Hoş olabilir.
Итак друзья, звоните мне.
Arayın beni.
Какого черта вы мне звоните в такое время?
Beni sabahın bu saatinde aradığın için aklını kaçırmış olmalısın.
Когда они много выпьют и начнут буянить, сразу же мне звоните.
Sınırı aştıkları zaman beni arayın.
Слушайте, зачем вы мне звоните?
Bakın. Neden arıyorsunuz beni?
Почему вы мне не звоните?
Beni neden aramadınız?
Если приезжает курьер, или приходит факс - вы мне звоните.
Kurye gelirse beni arayın! Faks gelirse de beni arayın.
Но как Вы мне звоните, не зная, как меня зовут?
Adımı bilmiyorsanız beni nasıl arayabildiniz?
Почему вы мне не звоните?
Neden beni aramıyorsunuz?
Зачем вы мне звоните?
Neden beni arıyorsun?
Но если она ушла, Вэйн, то зачем вы мне звоните по поводу рецепта?
Eğer gittiyse, reçeteyi kontrol etmek için neden beni arıyorsun?
- Если вы звоните, чтобы угрожать мне...
- Beni tehdit ediyorsanız senatör...
- Интересуюсь зачем вы мне звоните.
Hala beni neden aradığınızı merak ediyorum.
Не могу поверить, что вы мне звоните, особенно после всего, что произошло.
Bütün olanlardan sonra beni aradığına inanamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]