Звёздой translate Turkish
1,272 parallel translation
Иногда - Он как будто стал звездой в силу своего собственного изобретения.
Bu şekilde tanınmış olması, tamamen kendi çabası ve yeteneğiyleydi.
Одно время он был в лиге восходящей звездой.
Bir dönem sendikanın parlayan yıldızıydı.
У тебя будет шанс стать звездой в Испании.
Ya da hesap verirsin. Bak.
ты был рожден под счастливой звездой.
Şans yıldızının altında doğmuşsun.
Я тоже должен быть звездой.
Ben de star olmalıyım!
Я практически стал звездой.
Başlıyor işte. Star olmak üzereyim.
Это великолепно для меня, потому что я буду звездой видео, которое делает Джоуб для церемонии.
Bu benim için harika olacak, çünkü Gob'un akşamki gala için yapacağı videoda başrol olacağım.
Стоит оказаться перед камерой и чувствуешь себя звездой...
Bir kez kamera karşısına geçtiniz mi kendinizi yıldız gibi hissediyorsunuz.
В то время в школе, Грег прятался, в поисках меня, как будто я был новой звездой фильма Звездные Войны.
Okulda da yeni bir Yıldız Savaşları filmiymişim gibi kamp kurmuştu.
Два года назад я был звездой.
İki sene önce bir yıldızdım.
Он был звездой боевиков середины 1980-х.
Seksenlerin ortasında ünlüydü.
Он был очень горд, когда я сказала ему, что собираюсь на свидание с настоящей рок звездой.
Ona gerçek bir rock yıldızı ile çıkacağımı söylediğimde oldukça gururlandı.
Иначе, я стану звездой собственного тюремного шоу.
Yoksa "hapiste kadın" filmimin yıldızı olacağım.
Так? - Он станет супер звездой.
Yani büyük bir yıldız olacak.
Эстер, займись Звездой.
Bayan Esther, Yıldız ile ilgilenin.
Я стану звездой!
Ünlü olacağım.
Таким путем ты быстро станешь главной звездой нашей школы.
Hareketlerin ritmik bile gözükmedi!
Мировой Звездой!
Bir dünya starı.
А теперь Себастьян пригласил ее, и она вдруг стала звездой.
Sebastian ondan hoşIanıyor, kız birden mükemmelleştiği için mi?
Похоже, я гуляю со звездой школы.
Okulun en popüler kızıyla çıkıyorum anlaşılan.
Она станет звездой.
Bir yıldız olacak.
Да будет она светом под моими ногами и моей путеводной звездой.
Sözün adımlarım için çıra yolum için ışıktır.
Знаешь, ты можешь стать большой звездой.
Büyük bir yıldız olabilirsin
- Нет, ты их друг Которого они очень любят, независимо от того, под какой звездой он родился
Hayır, arkadaşların olarak ki, onlar senin hangi gökyüzünün altında doğduğunu önemsemiyorlar.
- Рок-звездой.
- Rock yıldızı.
Когда ты станешь звездой, я буду всем хвастаться.
Sen bir yıldız olacaksın ve ben de seninle gurur duyacağım.
Слушай! Когда я стану звездой, что тебе купить?
Söylesene bir yıldız olduğumda sana ne almamı istersin?
Я был звездой детского ТВ-Шоу.
Bir çocuk programı yıldızıydım ben. - Olamaz.
- Я абсолютно серьезно. Шоу называлось Фандел-Бандел, и я был там звездой.
Fundle Bundle adında bir tv programı vardı ve bende onda oynadım.
В том юном возрасте я был уверен, что без труда стану рок звездой...''... я был деятельным мальчишкой..
Çok daha küçükken, kesinlikle bir Rock yıldızı olabileceğimi düşünürdüm. Bunda hiçbir problem yoktu, çünkü yerimde duramazdım ve dünya benim ellerimdeydi.
И я понял, что не обязан становиться рок звездой я не хочу быть рок звездой не то, что я не могу или скажем, не решаюсь.
Olamayacağımdan değil, yeterli cesaretim olmadığından Rock-yıldızı olmak istemedim.
Потом мы перейдём на соцпомощь, и я стану звездой.
Sonra sosyal yardıma başvuracağız, ve ben bir yıldız olacağım.
Как только станешь рок-звездой, сможешь ругаться.
Bir rock yıldızı olduğunda sen de küfür edebilirsin.
Она была единственной звездой на небе.
Tek yıldızdı göklerde.
Думаю, звездой ты не станешь.
Sanırım yıldızlarla dans edemiyorsun.
Я была молодежной поп-звездой в Канаде.
Kanada'da genç bir pop stardım.
Будет звездой.
Bir numara şarkıcı.
Ты будешь рок-звездой среди интернов.
sey gibi olacaksin, süper havali intörn.
Он был звездой трека, И у него совсем | не было времени на домашнюю работу, Так что я помогала ему | с математикой и чтением.
O bir sporcuydu ve ödevleri için yeterince zamanı yoktu, o yüzden ben de matematik ve edebiyatta yardımcı oldum.
Ты будешь гигантской звездой в Беларусии.
Beyaz Rusya'da büyük bir star olacaksın.
Я стану звездой.
ben bir kahraman mı olacağım?
Как раз Ом Пракаш станет звездой.
sadece "Om Prakash" iş yapar.
ты не можешь стать звездой с этим именем.
bununla bir yıldız olamaszın.
Но я хочу стать звездой только ради Вас.
ama sadece senin için star olmak istiyorum.
- Да. Я получу награду, когда стану звездой?
tabi ki.
Когда я стану звездой, я куплю этот дом.
alacaksın.
Как я могу быть звездой с таким именем?
yüz!
Я говорила тебе, что мой сын в один прекрасный день станет звездой!
sana oğlumun bir gün yıldız olacağını söylemiştim!
- Думаю, ты будешь звездой.
Bence yıldız olacaksın.
- Ты будешь большой звездой.
Çok büyük bir yıldız olacaksın.
Стань звездой, она сама тебя найдёт.
Şöhret. O zaman onu bulmana gerek kalmaz. O seni bulur.
звездой 197
звездочка 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звездных войн 78
звёздных войн 42
звездные войны 136
звездочка 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звездных войн 78
звёздных войн 42
звездные войны 136
звёздные войны 63
звезда 672
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звезда 672
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звезда смерти 22
звезду 60
звездные врата 36
звезде 22
звездный день 21
звездных войнах 19
звездный флот 28
звезду 60
звездные врата 36
звезде 22
звездный день 21
звездных войнах 19
звездный флот 28