И скажешь translate Turkish
2,203 parallel translation
Джои, сделаешь и скажешь, где его взять Джейку?
Joey, bunu hazırlayıp Jake'e haber verir misin?
Ты просто позвонишь в ЦРУ и скажешь им убрать своих людей.
C.I.A.'i ara ve adamlarını çıkarmalarını söyle.
Ты просто встанешь посредине урока и скажешь : "Мистер Викерс, я признался и горжусь этим".
Dersin ortasında kalkıp "Bay Wickers, geyim ve bununla gurur duyuyorum" diyeceksin.
Ты пойдешь туда и скажешь "Спасибо, Томми, мы были бы очень рады если бы ты нам помог."
Onun yanına gidip diyeceksin ki ; " Teşekkür ederim, Tommy bize bağışçı bulman çok hoşumuza gider. Tamam?
И если скажешь кому...
Eğer kimseye söylersen...
Ты послушаешь это. И скажешь мне что девчонка не может быть хорошим автором песен.
Şunu dinle de, ondan sonra o kızdan söz yazarı olmayacağını söyle.
И ты скажешь.
Söyle o zaman.
Ты уже ничего не сделаешь. И ничего не скажешь.
Bu olayın yanımıza kar kalacağını sanmış olabiliriz ama herkes biliyor.
И окажи услугу. Скажешь Чарли Скиннеру, что инициатор встреч ты?
Ayrıca, bir iyilik yapıp Charlie Skinner'a bu görüşmeleri senin istediğini söyler misin?
Со стороны и не скажешь, на чьей ты стороне...
Dışarıdan seyreden birisi için hangi tarafın...
- А так и не скажешь.
- Hiç aklınıza gelir miydi?
Ага, я так и думал что ты так скажешь.
Öyle diyeceğini biliyordum.
Ладно. Я так и думал, что ты это скажешь.
Tamam, bunu hak ettim.
Ну и что ты скажешь в свою защиту, а, дружище?
Buna ne diyorsun?
Ты скажешь им, что я не в себе, что я безрассудна и меня отстранят от полевой работы навсегда.
Onlara serseri mayın gibi dolaştığımı ve dikkatsiz olduğumu söyleyeceksin. Sonra da Langley beni ilelebet saha görevlerinden çekecek.
Так что мы все сядем, ты попробуешь войти в контакт с духом той женщины, И тогда ты скажешь ему, что она согласна снять проклятие.
Hepimiz toplanalım sen bu kadının ruhuyla iletişime geçmeye çalış sonra da kadının laneti kaldırdığını falan söyle.
И что ты скажешь?
Ne düşünüyorsun bakalım?
Если тебе не тошнит от рыбы, предлагаю найти пару длинноногих моделей и есть суши весь день. Что скажешь?
Eğer balık yemekten baymadıysan, uzun bacaklı mankenler bulup, bütün gün suşi yemeyi öneriyorum.
И ты больше ничего мне не скажешь?
Bana söylemek istediğin başka bir şey yok mu?
Я знаю это, но всё ещё не знаю, как или зачем, и пока ты не скажешь мне, я легко могу по-прежнему носить это дурацкий оранжевый комбинезон.
Anlatmadığın sürece bana her yer hapishane!
И если ты скажешь, что будешь танцевать свинг, я влеплю тебе пощечину.
Ve eğer swing dansı dersen yüzüne tokadı yersin.
И если ты скажешь "да"... тогда да.
Evet diyeceksen, evet.
А то по тебе и не скажешь, что ты от много лечишься.
İyileşme sürecinde gibi gözükmüyorsun çünkü.
И не буду разговоривать до тех пор, пока ты не скажешь три хороших события.
Üç güzel bir şey söylemediğin sürece seninle konuşmayacağım.
Скажешь это снова и сверну тебе шею.
Tekrar söylede boynunu kırayım!
Что скажешь, если мы устроим, типа, "Трев и и Лори пара на свадьбе / 21-й день рождения" вечеринку?
Trav ile Laurie'ye özel düğün ve aynı zamanda doğum günü partisi patlamaya ne dersin?
И что ты ей скажешь?
Peki ona ne diyeceksin?
Лучше и не скажешь...
Doğru dedin...
Но ведь по нему и не скажешь.
Oldukça da normal konuşuyordu oysaki.
Если ты скажешь ей, что она красива такой, какая она есть и если она тебе поверит, то ты спасешь кого-то от ненужного хирургического вмешательства.
Ona bu hâliyle güzel olduğunu söyle. Eğer inanırsa birini gereksiz bir ameliyattan kurtarmış olursun.
И я Гримм, который может уничтожить тебя если ты не скажешь мне где она.
Ve yerini söylemezsen seni de yok edecek Grimm'im.
И я жду, что ты скажешь привет Моррисонам.
ve ben de senin Morrisonlara selam vermeni bekliyorum.
Скажешь ей - и ты уволен.
Ona söylersen kovulursun.
А по ним и не скажешь.
Bana, öyle gözükmüyorlar.
Твои яйца замерзнут и станут маленькими волосатыми ледяными кубиками если ты не скажешь мне, где чемодан.
Çantanın yerini söylemezsen, taşakların minik kıllı buz kalıplarına dönüşecek.
- И что ты ей скажешь?
Peki ne diyeceksin?
Скажешь это - и я прикончу тебя, твоих детей и твоих внуков.
Söylersen seni, çocuğunu ve torununu öldürürüm.
И теперь ты скажешь, что у вас уже есть практически готовый иск.
Bana söylemeye çalıştığın hazırda bekleyen bir davam olduğu mu?
И, слушай, ты единственная, кому я об этом говорю, так что обещай мне что ты никому ничего не скажешь.
Ve bunu söylediğim tek insan sensin bu yüzden kimseye bir şey söylemeyeceğine söz vermelisin.
И моя 13-летняя племянница будет убита горем, если ты скажешь нет.
Ve eğer hayır derseniz 13 yaşındaki yeğenimin kalbi kırılacak.
Что ты скажешь, если мы пропустим торт и незаметно уйдем отсюда?
Pastayı es geçip buradan sıvışmaya ne dersin?
Ты скажешь мне, что скрывал Сайрус, и я дам ему подарок в виде быстрой смерти, или я узнаю правду своим способом... твой выбор.
Bana Cyrus'un ne sakladığını söyle. Ben de ona hediye olarak hızlı bir ölüm vereyim. Yoksa gerçeği kendi yolumdan öğrenirim.
Так может ты скажешь "да"? и если все пойдет хорошо, и он узнает о твоем прошлом есть надежда что он сможет смириться.
Belki evet dersin ve eğer işler yolunda giderse sonrada geçmişini öğrenebilir.
И теперь ты улыбаешься, потому что сейчас ты мне скажешь, что с самого начала так все и планировал.
Şimdi de gülümsüyorsun, çünkü bana başından beri planının bu olduğunu söylemeye çalışacaksın.
Я думаю ты, или кто-то вроде тебя, ввел мне М99, погрузил меня в самолет и привез сюда. Что скажешь, Хак?
Beni M-99'la bayıltıp o uçağa bindiren ve buraya getiren kişi ya sendin ya da senin gibi biriydi.
Запомни мои слова - скажешь хоть одному, и я брошу меч охотника в Средиземноморье.
Sözlerime kulak ver. Bir kişiye dahi söylesen avcının kılıcını Akdeniz'e fırlatırım ve bu maceramızı hemen şimdi sonlandırabiliriz.
Ты мне так ничего и не скажешь?
Bana diyeceğin bir şey yok mu?
И что ты ему скажешь?
- Ona ne diyeceksin?
И что скажешь?
- Ne buldun?
Она скажет : "Заказывал Кули", и ты скажешь : "Марш в тюрьму".
Kadın Cooley diyecekti, sen de hapse giriyorsun diyecektin.
Если ты скажешь ему завтра, то, по крайней мере, он уже поможет своей команде и городу победить.
Eğer yarın konuşursan, en azından takımının ve kasabasının maçı kazanmasını sağlayabilir.
скажешь тоже 77
скажешь 674
скажешь мне 109
скажешь ему 88
скажешь кому 24
скажешь им 29
скажешь что 65
скажешь ей 39
и скажи 208
и сказала 248
скажешь 674
скажешь мне 109
скажешь ему 88
скажешь кому 24
скажешь им 29
скажешь что 65
скажешь ей 39
и скажи 208
и сказала 248
и сказал господь 16
и сказать ему 24
и скажи мне 55
и сказали 94
и скажи ей 52
и сказал 537
и скажи им 25
и скажите мне 24
и сказал мне 27
и скажите 92
и сказать ему 24
и скажи мне 55
и сказали 94
и скажи ей 52
и сказал 537
и скажи им 25
и скажите мне 24
и сказал мне 27
и скажите 92
и скажи ему 57
и скажите ей 19
и сказал ей 19
и скажите ему 22
и сказал ему 26
и скажут 16
и скажет 42
и сказать им 23
и сказать тебе 16
и скажу 79
и скажите ей 19
и сказал ей 19
и скажите ему 22
и сказал ему 26
и скажут 16
и скажет 42
и сказать им 23
и сказать тебе 16
и скажу 79