English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И сказал ему

И сказал ему translate Turkish

1,095 parallel translation
И это произошло после того, как Господь Бог решил испытать Авраама и сказал ему : "Авраам."
Tanrının İbrahim'i test etmesinden sonra bu olayların geçmesine sıra gelmişti... "İbrahim,"..... ve İbrahim cevapladı "Buradayım."
Потому что он сказал мужчине, что даст скидку и ему.
Çünkü adamın birine de indirim vereceğini söyledi.
Мр. Тейлор сказал мне, что сделал вам предложение и вы отказали ему.
Bay Taylor, size birşey önerdiğini ve sizin de onu reddettiğinizi söyledi.
... я хочу, чтобы ты положил ему на плечо руку и сказал, что то же было и у тебя.
Eğer o ailesi hakkında konuşmaya başlarsa senden kolunu ona doğru uzatmanı ve ona aynı bokun seni de mahvettiğini anlatmanı istiyorum. Beni anladın mı?
Он это плохо воспринял, но я сказал, что готов врезать ему, и он потек.
Tabii ilk başta almak istemedi, ama kavga etmek için hazır olduğumu söyledim. Vazgeçip, kabul etti.
Если бы кто-то вчера подошел и произнес такие слова : растерянный подавленный, бестолковый, о твоем старом отце. Ты бы рассмеялся ему в лицо и сказал :
Biri dün gelip sana babandan kafası karışmış savaşmaktan korkan biri diye söz etse ona inanmazdın.
В вашем случае, я сказал бы, что вы псих, но если бы это сказал Шеридан я бы посоветовал ему остановиться на Вест Сайде и взять для меня пару бубликов!
Sen söylersen deli olduğunu söylerim ama Sheridan söylerse batı yakasındaki fırına uğrayıp bana çörek almasını söylerim.
- И я сказал ему, ты знаешь...
- Bende ona- -
Я сказал ему, что пёс не спит, не ест и даже ничего не обнюхивает. Хорошие новости для миссис Фробишер из 13Б.
Ona uyumadığını, bir şey yemediğini, hatta koklamadığını söyledim 13-B'deki Bayan Frobisher için iyi haber.
Он сказал, что ему нужно обратно на работу и...
İşe gitmesi gerektiğini söyledi...
Я сказал ему, что никто не будет так угрожать моим друзьям. И ему лучше извиниться. Покедова!
Kimsenin benim arkadaşımı tehdit edemeyeceğini ve özür dilemesinin yararına olacağını söyledim.
Ага. И что ответил тебе Билл? - Сказал, что ему интересно.
- Evet, ama zamanlama konusunda endişelendi, değil mi?
Я представляю, чтобы случилось,... если бы я не пошел в его комнату и не сказал ему ничего.
O gece odasina girip olayi haber vermesem... ne olurdu diye dusunup duruyorum.
И еще я помню, что Джеф Гернер говорил... как ты сказал ему, что мы стремные.
Ama sen de Jeff'e bizim işe yaramaz olduğumuzu söylemişsin.
Я сказал ему : " Слушай, парень... Купи большую картофелину и вставь себе в плавки и иди на пляж.
Ona dedim ki, dinle oğlum büyük bir patates al ve mayonun içine sok.
Я знаю, но он сказал это, как дополнение, что, помогая ему вы помогаете и себе.
Ama bunu, ona yardımcı olmanın ötesinde kendiniz için de istiyormuşsunuz gibi söyledi. Biliyorum. Bu doğru mu?
Но он только что сказал мне что ему не так уж и хорошо.
Biraz önce tam olarak mutlu olmadığını söyledi.
Ну, я говорил ему, и всё такое... но он просто сказал, что это была был неплохая идея.
- Ben sadece onunla konuştum. Bunun iyi bir fikir olduğunu düşündü.
Он сказал, что любит меня, и я ему поверила.
Beni sevdiğini söylemişti ve ona inanmıştım.
Мне пришлось копнуть поглубже... и я разобрался, что в действительности произошло с ним. Он был уволен пять лет назад... но никто не сказал ему об этом... и из-за какой-то ошибки в платёжном отделе... он до сих пор ежемесячно получает зарплату.
Biraz daha araştırınca... onun 5 yıl evvel işten çıkarıldığını... ve bu durumu ona kimsenin bildirmediğini... ve maaş servisindeki bir hatadan dolayı... onun halen bu firmadan... maaş aldığını keşfettik.
Я сказал ему, чтобы он взял эту работу и засунул куда подальше.
Bu arada söyleyeyim, işi bıraktım.
Я сказала ему, что все кончено, и он сказал "отлично". "Я и сам не в восторге от всего этого".
O da çok fazla eğlenemiyormuş.
Я решил пойти ему навстречу и сказал...
Ben ise, hala yardımcı olmaya çalıştığım için, ona dedim ki...
Менеджер сказал ему, "Давай сменим имя, вот и все проблемы."
Sonra menajeri dedi ki ; "Haydi ismini değiştirelim, sorun burada."
Клэй сказал, что он изменится, и я хочу ему верить, но...
Tamam, şey, Clay değiştiğini söylüyor ve ben de ona inanmak istiyorum, fakat...
Я всего-то сказал ему, что это вовсе не его звёздная роль. Что она не поможет ему пробиться. И что это не похоже на настоящее кино.
Sadece : "Bunun, onun için bir şey ifade etmeyen bu filmin onun büyük çıkışının olmayacağını ve bunun bana gerçek bir film gibi gelmediğini." söyledim.
- И Сэм тебе сказал, что Президент уволит Джоша? - Ему нужны эти люди.
- Ve Başkan Josh'ı kovuyor mu oldu?
ќн сказал, что уже п € ть лет ему не улыбалась удача, и... все в Ќью -... орке думают, что он неудачник.
Bana beş yıldır başarılı olamadığını söyledi. New York'taki herkes onun bir kaybeden olduğunu düşünüyormuş.
А сегодня позвонил и сказал, что простит мне все долги, если я окажу ему этууслугу.
Bugün öğlen beni aradı, eğer bunu onun için yaparsam ödeşeceğimizi söyledi.
Он был поражен, когда я сказал ему. Засмеялся и сказал : "По крайней мере, она слушается, когда я говорю ей" ложись! ".
Sonra güldü ve "en azından bu yat dediğimde, beni dinliyor" dedi.
И когда я сказал, глядя ему в глаза что убью его, если он тронет мать, он всё понял.
Sonra onun gözüne bakıp bir daha anneme dokunacak olursa, onu öldüreceğimi söyleyince, anladı.
Мама приготовила ему кашку. И Полено все съел. Он сказал : "Мама, приготовь мне что-нибудь покушать".
Böylece anne biraz yulaf ezmesi yapmış, Otesánek hepsini yemiş ve annesine seslenmiş : " Anne, bana yiyecek bir şeyler bul!
Но как я сказал, Марк мой друг, и мне будет тяжело видеть, как ему больно.
Ama Mark'ın incindiğini görmek benim için çok zor.
Я и слова ему не сказал.
Ona tek kelime söylemedim.
Я ему и сказал...
Ona dedim ki...
- Я ему сказал : "Будешь паинькой, и эта девчонка тебе потом отсосет".
Ona uslu bir çocuk olursa, o kızın daha sonra aletini ağzına alacağını söyledim.
Я так ему и сказал.
Ona söyledim.
Ну, я сказал ему, что Вы были... мм... э ведущим специалистом по паранормальным феноменам и кто мы такие, чтобы спорить с экспертом.
Doğaüstü fenomenler konusunda uzman olduğunu ve bir uzmanla tartışmanın bize düşmeyeceğini.
И что ты ему сказал?
Sen ne cevap verdin?
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
Grafik ve sanat akademisinden çok yakın bir arkadaşımdan bir telefon aldım ve kendisi bana... sınıfımdan bir kişiyi bir yıl boyunca burslu olarak yerleştirebileceğimi söyledi ve ben de hakkımı senin için kullandım.
И он сказал, что он тоже дал тебе 5000 на похороны. Я собираюсь вернуть ему деньги.
O da sana cenaze için 5.000 vermiş.
У него был такой дурацкий вид, и я сказал ему,.. ... что он не сможет спрыгнуть в этом с амбара.
Ona, "Ahırdan aşağı bu şekilde atlayamazsın." dedim.
Что он знает? Я ему просто сказал, что у меня есть на примете одна штуковина стоимостью 8 миллионов... и что я отдам ему его деньги, вот и все. - Насчет чего?
O ne biliyor?
Понимаешь, я ему сказал,... что только одно слово - и он пойдёт на улицу.
Eğer bir kelime ederse gitmesini söyledim.
Насчет Дэниеля. Он мне сказал, что ты изменил с его женой и разбил ему сердце.
Nişanlısını ayarttığını... ve onun kalbini kırdığını söylemişti.
И сказал ему : "Авраам".
Tanrı ona "İbrahim," dedi ve o cevap verdi "Buradayım."
И сказал он ему :
Ona söylediler...
И что ты ему сказал?
Sen ne dedin?
Ты была в офисе со мной, Гвинет, и слышала, как я сказал ему : "В 12 ровно."
Sen de ofisimdeydin, Gwyneth. Saat tam 12'de dediğimi duydun.
Он сказал, что если тот провалит экзамен, он устроит ему жизнь в аду. С тех пор он забил на всё и целыми днями учится.
ders çalıştı.
В этот день Бог явился ему и сказал, что время настало.
Tanrı bugün erkenden gelmişti ve ona zamanın geldiğini söylemişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]