И это правильно translate Turkish
609 parallel translation
Весь Париж сожалеет о вашем отсутствии. И это правильно. Что это у вас?
"Moskova'daki büyük savaştaydı." desin.
И это правильно.
Güzel bir kuralmis.
И это правильно.
.. kimse ona 12 raunttan fazla dayanamadı ve bu Jake...
И это правильно.
Aferin sana, evlat.
Она предложила, чтобы я просидела в темноте целый день, и это правильно.
Bir gece karanlıkta oturmamı tavsiye etti haklı olarak.
И это правильно потому что действительно важные вещи не могут быть высказаны.
Bu hayati bir ihtiyaçtır çünkü gerçekten önemli olan şeyler genellikle konuşulmaz.
- И это правильно.
Aferin sana.
И так как ты отдал их мне, дорогой... ты думаешь, это правильно продать их таким образом?
Sen de onları bana verdiğin için... Sence de onların hepsini bu şekilde satmak harika değil mi?
Кто-то должен был показать тебе это. 20 миллионов, и ты не знаешь, как правильно макать.
Bu sana ders olsun. 20 milyonun var ama kahveye çörek banmayı bilmiyorsun.
И это правильно.
- Dürüstçe bu sorunu kabullenelim.
Ведь это же он на самом деле выстрелил в Ферсби и Якоба, правильно?
Gerçekten de Thursby'yi ve Jacoby'yi vuran o degil mi?
Когда ты поняла, что Ферсби не собирается убивать его, ты взяла пистолет и сама сделала это, правильно?
Thursby ona bulasmayinca... silahini alip kendin hallettin, degil mi?
И, когда кого-то из твоей компании убивают, это это не правильно отпустить убийцу на свободу. Это не правильно по любым меркам, для любого детектива. Везде.
Meslekten biri öldürüldügü zaman... katilin cezasiz kalmasina göz yummak mesleki kifayetsizliktir... hem de diger tüm dedektifler açisindan.
Будет не правильно, если я возьму 900 баксов наличными... и оставлю облигации? Ключ у меня дома. Может это и неправильно, но это удобно.
Sizce bonolarımı bırakıp nakit olarak 900 doları almam yanlış mı olurdu?
Это правильно, что Бель Рив, в конце концов, стал кучей старых бумаг в твоих больших и сильных руках.
Belle Reve'in bu iri ve yetenekli ellerde bir kağıt tomarına dönüşmesi, ne kadar uyumlu oldu!
Это твоя жизнь, и для тебя это правильно.
Senin hayatın bu. Ve senin için doğru olan da bu.
Это правильно, и тоже самое с регулятором подачи топлива.
Bu doğru, gaz pedalı da hala kayıp.
Если я правильно рассчитал, перед операцией, немцы дадут ему скополамин, и он именно это им и скажет.
Önsezim doğruysa, Almanlar ona skopolamin ilacı verince bunları söyleyecek.
Не стали бы И это правильно.
Bir saniye bile tereddüt etmez.
Правильно, именно это мы и должны сделать.
Yapmamız gereken bu.
Минни и Лора-Луиза слишком стары. Это было бы не правильно.
Minnie ile Laura-Louise çok yaşlandı.
Это правильно. Куплю ей подарок, скажу правду, и затем мы поженимся.
Bir hediye alıp doğruyu söyleyeceğim, böylece evlenebileceğiz.
И это было правильно, потому что мы любили её такой.
Öyle olsun zaten, biz onu oldugu gibi seviyorduk.
Правильно, и Джо проглотил это как лопух.
Doğru. Joe oraya giderse, işi bitik demektir.
Мы стояли в душевой и я учил его как правильно это делать.
Duşlarda oturuyorduk. Ve ona nasıl yapacağını gösterdim.
Не уверена, что правильно вас поняла. Если у меня что-то и есть, так это нервные окончания.
Hırslıyım ama bu geçici bir şey değil.
И это правильно,
Beni buradan hiç çıkarmayacaklar...
Но я считаю, это не правильно когда такой великий вождь, как Десять Медведей будет вести дела с ничтожным, греховным белым человеком у которого есть только умный конь и немного одежды для белых людей.
Ama bence On Ayı kadar güçlü bir şefin gidip topraklarımıza izinsiz girmiş ve iyi atları ve elbiselerinden başka bir şeyi olmayan çelimsiz beyaz adamla konuşması doğru değil.
И это... "Большая ошибка." Это то, что ты хотел сказать, правильно?
"Büyük hata." Bunu diyecektin değil mi?
Если я смогу сгенерировать фазовый кедионный импульс на правильной частоте, это должно инициировать субсистемы Дейты и перезагрузить программу.
Eğer doğru frekansta bir aşamalı kedion darbesi üretebilirsem bu Datanın alt sistemini tetikleyebilir ve programı yeniden başlatabilir.
И если бы Дэнни Тартабул был здесь Уверен, он бы сказал, "Это правильно, Джерри."
Ve eğer Danny TartabuII burada olsaydı eminim derdi ki, "Haklısın, Jerry."
Что ж, если я правильно тебя понял, a я думаю, что это так мой совет тебе закончить свою еду оплатить счет, уйти отсюда и никому этого больше не говорить.
Eee, seni doğru duyduysam, ve sana tavsiyem yemeğini bitirip, hesabı ödeyip, buradan çıkıp bundan kimseye bahsetmemen.
- Точно то, что ты сказал. - Это мне в тебе и нравится. Ты правильно поступила.
- Doğru olanı yaptığına sevindim.
И почему-то мне кажется, что это будет правильно.
- Ama hala, içimden bir şey bana bunun doğru olduğunu söylüyor.
- Я надеюсь, вы помните меня и и "Рах-3". Как тебе? Это правильно?
Aradan uzun zaman geçti.
Я иногда думаю, может, это и правильно.
Herhalde amaçları da bunu başarmaktı.
Но они сделали это, потому что Шеридан сказал им сделать это, и потому, что это было правильно.
Bunu, Sheridan doğru olanın bu olduğunu söylediği için yaptılar.
Это мой настоящий отец и я хотела бы, чтобы всё было вроде как правильно.
Bu benim öz babam ve ben her şeyin düzgün olmasını istiyorum.
И ты знаешь, как это сделать. Правильно?
Ve bunu nasıl yapacağını bilmiyorsun, değil mi?
И ты будешь полностью уверенной что все идет хорошо, потому что ты знаешь что твое тело отклонило бы это если бы это не шло правильно...
O zaman her şeyin yolunda gittiğinden emin olabilirsin çünkü yoksa vücudunun reddedeceğini biliyorsun.
и что я не говорю позывные правильно. Это - большая проблема, так чтобы исправлять это, Я принес чашку спермы Блаксвелла.
Bu büyük bir sorun ve bunu düzeltmek için Blackwell spermlerinden bir fincan getirdim.
Я собираюсь полоскать этим горло и говорить позывные пока я не научусь делать это правильно.
Bununla gargara yapıp, doğru söyleyene kadar pratik yapacağım, harfleri söyleyeceğim.
- И теперь ты придала этому значение. - Думаете, это звучит правильно, потому что вы носите мантию?
- Sadece cüppe giydiğin için bu söylediklerinin doğru olduğunu düşünmüyorsun, değil mil
Если ты пойдёшь к Бонни, ты поступишь умно, правильно и это движение вперёд.
Eğer Bonnie ile gidersen zekice, sağlıklı ve Rachel'ı unutmuş olacaksın.
Это не правильно, и я хочу, чтобы он вернулся.
- Yapılan yanlış ve onu geri istiyorum.
То есть вы уверены, что это правильно - указывать людям, что они могут и что - не могут думать?
O zaman sen insanlara ne düşünüp düşünemeyeceklerini söylemenin doğru olduğuna mı inanıyorsun.
Поступи правильно, и это сработает.
Benim görevim, işlerin yolunda gittiğini görmek.
И это было правильно, Деленн.
Ve doğru olanı yaptın, Delenn.
Так что... Я знаю, это безумие, но всё уже и так вертится кувырком и мне кажется так будет правильно.
Biliyorum bu çılgınca, ama her şey çılgınca gelişti zaten ve bunun doğru olduğunu hissediyorum.
Все правильно, это он и есть!
Bu kesinlikle o!
Он один, и это профессионал Правильно?
Onun yalnız ve profesyonel bir hırsız olduğunu söylüyorsun. Öyle mi?
и это всё из 23
и это все из 23
и это все 1174
и это всё 1005
и это еще не все 103
и это ещё не всё 58
и это я 78
и это прекрасно 96
и это то 478
и это правда 349
и это все из 23
и это все 1174
и это всё 1005
и это еще не все 103
и это ещё не всё 58
и это я 78
и это прекрасно 96
и это то 478
и это правда 349
и это тоже 417
и это только начало 129
и это здорово 139
и это хорошо 343
и это 2384
и это значит 405
и это главное 75
и это моя вина 91
и это странно 88
и это важно 73
и это только начало 129
и это здорово 139
и это хорошо 343
и это 2384
и это значит 405
и это главное 75
и это моя вина 91
и это странно 88
и это важно 73
и это ты 71
и это было 117
и это так 89
и это ужасно 77
и это сработало 161
и это нормально 221
и это плохо 87
и этот кто 95
и это что 87
и это означает 130
и это было 117
и это так 89
и это ужасно 77
и это сработало 161
и это нормально 221
и это плохо 87
и этот кто 95
и это что 87
и это означает 130