И это странно translate Turkish
806 parallel translation
И это странно.
Şimdi bu tek sayı.
" Ну и ну, это странно!
" Hey, bu garip!
И вы говорите, что это странно, что некоторые части исчезли, или были повреждены.
Şimdi de çok değişik bir durummuş gibi motorun bazı parçalarının hasar gördüğünü ve kayıp olduğunu söylemektesiniz.
- Нет, это и странно.
- Hayır yaralanmadım, bu da işin tuhaf yanı.
Странно, мне казалось, что я где-то слышал это раньше... и не в опере.
Bunu daha önce ben de bir yerde duydum..... ama operada olduğunu sanmam.
И он... Это выглядит странно...
Bu... biraz garip bir durum.
Это очень странно, но, похоже, так всё и было.
Mesele biraz garip, ama bence durum bu.
И потом, вы с Филиппом - это так странно.
Pek iyi başa çıkamadın.
Нет. Это-то и странно.
Hayır, ters bir şeyler var.
Нет, не может. Вот это и странно...
Hayır, hayır söylemezdi.Zaten işi garipleştiren şey bu...
я уверен, что это могущественна € машина др.'орбин, но у нас есть агенты и один из них сигнализировал о странной электронной активности... в районе расного — игорска, в — ибири 3 года назад, и мы попробовали... неважно, что вы сделали,...
Eminim o harika bir makine Doktor Forbin ama aklınıza gelebilecek her durum için bizim de ajanlarımız var ve bir tanesi 3 yıl önce Sibirya, Krasny-Signorsk bölgesinde kayda değer bir elektronik aktivite olduğunu rapor etmişti. - Sayın Başkan...
Это что-то новое, и это так странно.
Benim için yeni bir şey ve bana çok yabancı.
Карин, это так странно, что мы не приходим друг к другу и говорим только о мелочах.
Karin, şimdi birbirimize ulaşamıyor olmamız çok tuhaf. Sadece ufak sohbetler yapıyoruz.
И что странно... это была гробница госпожи Рей.
En acayip yanıysa... cesedin bayan Rey'in mahzeninde bulunması.
Я хотел бы задать вам несколько вопросов о вашем последнем разговоре с мужем после посадки. - Возможно, это прозвучит странно, миссис Брубейкер, и прошу вас, не сердитесь на меня. - Я вас слушаю.
Size birkaç soru sormak istiyorum kocanızla en son yaptığınız konuşma hakkında.
Я думаю, и я знаю, это звучит странно, но думаю что упустил хороший шанс когда дал отставку Трейси.
Garip gelebilir ama ele geçebilecek harika bir fırsatı, Tracey'i bırakmakla..... elden kaçırdım.
- Это и странно.
- Emin değilim.
Хотя это была частная история... пусть со всеми характерными чертами нашей культуры - героизмом, волей и тому подобным - когда оглядываешься, становится очень странно.
Her ne kadar sadece bir insanın hikayesi olsa da... kültürümüzün bütün temalarını içeriyordu- - kahramanlık, arzu, bu tür şeyler- - ama dönüp tekrar baktığınızda, gerçekten çok garipti.
Я знаю, что это звучит немного странно, но не могли бы вы выйти на улицу и взглянуть на мою машину?
Kulağa çılgınca geleceğini biliyorum ama dışarı çıkıp arabama bakmak ister misin?
Это грабитель, мужчина, кавказец, возможно вооружен... и как ни странно на кухне.
Erkek, beyazırkdan, belki de silahlı ve şu an mutfakda.
- И это тоже странно.
Biliyor musun, bu da çok garip.
Меня зовут Рэкс Хофман, и это немного странно...
Adım Rex Hofman ve bu biraz tuhaf...
Странно, как же это ты рисуешь такие зверские комиксы, с морем крови и горами трупов.
Bence çizdiğin karikatürlerde bu kadar kan ve iç organın olması çok garip.
Точно, мисс Коннер, ты знаешь, я никогда не бывала раньше в комнатах учителей по химии, но, скажу тебе, как женщина, это странно, женщины никогда не покупают только лифчик, они всегда подбирают трусики такого же цвета... и потом, у них много вещей... много разных личных вещей.
Kesinlikle Bayan Connors. Daha önce hiç kimya öğretmenimin evine girmemiştim Cody ama bir kadın olarak, gerçekten garip bir durum. Yani, kadınların sadece bir sutyeni olmaz.
И за несколько месяцев она стала девушкой, её тело изменилось, для меня это странно.
Ve birkaç ayda bir genç kız oldu, vücudu değişti, bu benim için tuhaftı.
Это было странно, потому что Джордж и я отлично проводим время в разных ситуациях но в этот раз мы были один на один.
Garipti, çünkü George ve ben bir çok durumda çok iyi anlaşırız ama bu ilk defa birebir idi.
Я чувствовал себя странно после того как произнес ее имя... потому что это было и мое имя тоже.
Onun adını söylediğimde kendimi çok tuhaf hissettim çünkü o ad, benim de adımdı.
Странно, как люди мыслят и как это им разрешают, я не понимаю. В прошлом году в Штатах
İnsanların nasıl düşündükleri ve bunlardan nasıl kurtuldukları tuhaf.
Мухи и презерватив - это уже достаточно странно.
Sinekler ve prezervatif yeterince garipti.
Это немного странно. Вот и все.
- Biraz tuhaftı, hepsi bu.
Это так странно, что мы не получаем известий от Фестера и Дебби.
Fester ve Debbie'den haber alamayışımız çok garip.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся.
Şu anda uzun konuşamam ve tuhaf gelirse paniğe kapılma.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся.
Şu anda uzun k onuşamam ve tuhaf gelirse paniğe kapılma.
"Я боюсь своей воли - " того что она может сделать. Это так странно и сильно. "
" Arzumdan korkuyorum ne yapabileceğinden.
И всё же, это странно...
Hala, bu garip...
Это очень странно, так как Боги Смерти и Войны находились всегда отдельно на артефактах, и не объединялись ни с чем третьим.
Grip olan ise Ölüm ve savaş tanrısının tipik olarak eser üzerinde her zaman yalnız durmaları, Üçüncü bir kabartma ile birleştirilmemişler.
И это выходило странно и неправильно, так что я перестал пытаться... и стал тенью. Перестал существовать.
Çok yanlış ve garip bir şey ortaya çıktı, sonra bundan tamamen vazgeçtim ve bir gölge oldum, ortada yoktum bile.
Это слишком странно и беспокойно ".
"Çok tuhaf, çok rahatsız edici."
Она казалась чем-то знакомой, но я не знаю, чем. Это и странно.
İlginç olan da bu.
И что странно – так это растяжки.
Ve işin tuhafı, esniyor.
Это странно, потому что у меня есть документ из Полицейского Департамента Чикаго в котором сказано, что Майкл О'Доннелл в течение двух недель жаловался директору школы на развратные действия и насилие со стороны епископа Рашмена.
Bu biraz kafa karıştırıcı çünkü Chicago polis kayıtlarından aldığım bilgiye göre Michael O'Donnell müfettiş ile 2 hafta boyunca, Başpiskopos Rushman'ın yaptığı cinsel tacizler hakkında konuşmuş.
Знаю, я вёл себя очень странно вчера это потому, что я просто без ума от тебя и я был такой глупый и напуганный и глупый ещё пару раз.
Son zamanlarda garip davrandığımı biliyorum ve bu sadece sana deli olduğum için ve korkmuştum ve aptaldım ve bir kaç kez daha aptal.
Тогда я и подумал, что это странно.
İşte o anda garip şeyler döndüğünü anlamıştım.
Вы стали разговаривать, смеяться и заниматься сексом после того, как Ваш муж завёл роман? - Довольно странно, но это так. - Как Вы это объясняете?
Kocanızın bir sevgilisi olduktan sonra, onunla gülüp, konuşup daha fazla sevişmeye başladığınızı mı söylüyorsunuz?
Это просто немного странно. То, как Элли продолжает приходить в твой кабинет и изливать тебе свою душу... Что бы это ни было, она все тебе рассказывает.
Sadece, Ally'nin sürekli senin ofisine girip, her ne...,.anlatıyorsa onu anlatması biraz garip.
Это когда ты стала странной, и тебя выгнали?
Tuhaflaşıp, okuldan atıldığında mı?
Это странно... и болезненно.
Çok tuhaf his... ve acıyor.
- Это не странно и не случайно - если ты новенькая где-то... Трудно, сразу же найти друзей.
Bir yerde yeni olduğun zaman bu normaldir yani başlarda arkadaş edinmen zordur.
- И насколько это странно?
Bunun gariplik derecesi nedir?
Странно не это а то, что вы и я, мы оба знаем нашу смерть?
Garip, değil mi? İkimiz de öleceğimiz zamanı biliyoruz.
- Странно? Это против всех божественных и человеческих законов.
Tanrı'nın ve insanlığın yasalarına aykırı!
и это всё из 23
и это все из 23
и это все 1174
и это всё 1005
и это еще не все 103
и это ещё не всё 58
и это я 78
и это прекрасно 96
и это то 478
и это правда 349
и это все из 23
и это все 1174
и это всё 1005
и это еще не все 103
и это ещё не всё 58
и это я 78
и это прекрасно 96
и это то 478
и это правда 349
и это тоже 417
и это только начало 129
и это здорово 139
и это хорошо 343
и это 2384
и это значит 405
и это правильно 92
и это главное 75
и это моя вина 91
и это важно 73
и это только начало 129
и это здорово 139
и это хорошо 343
и это 2384
и это значит 405
и это правильно 92
и это главное 75
и это моя вина 91
и это важно 73
и это ты 71
и это было 117
и это так 89
и это ужасно 77
и это сработало 161
и это нормально 221
и это плохо 87
и этот кто 95
и это что 87
и это означает 130
и это было 117
и это так 89
и это ужасно 77
и это сработало 161
и это нормально 221
и это плохо 87
и этот кто 95
и это что 87
и это означает 130