English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И этот кто

И этот кто translate Turkish

957 parallel translation
- Тише, между нами, в этом зале кто-то лишний, и этот кто-то - вы.
Yoksa beni... - Dikkat, bu odada bir kişi fazla, O da sizsiniz.
- И этот кто-то я?
- Bu ben miyim?
И этот кто-то был одет во все белое.
O, bembeyaz giyinmişti.
Кто-то должен заплатить за это, и этот кто-то не я!
Biri bunu ödeyecek ama o kişi ben değilim!
И когда кто-нибудь пытается нанести ущерб духу моего СА... то СА не будет уязвлен... но те кто причиняет этот ущерб... навредят лишь самим себе!
Ve eğer birisi SA'nın ruhuna zarar verirse... SA zarar görmeyecektir... ama bu zararı verenler... kendilerine zarar vereceklerdir!
Перестань сентиментальничать и скажи мне, кто этот человек?
Zırıltıyı kesip söyle bakalım, kim bu adam?
Мы обращаемся к тем, кто сохранил светлую веру в ДОБРО. И к тем, кто остался юн сердцем - этот фильм для вас.
Aynı sadakati ona gösterenler ve Gönlü Genç olanlar...
И кто такой этот Шоуни?
- O da kim?
Этот "кто-то" взял костыли и сел в поезд под видом Дитрихсона.
Sonra o başka biri değnekleri alıp trene Dietrichson'muş gibi bindi.
Да. И кто этот новый знакомый?
- Kimdi yepyeni olan?
Скачет великий Пол Ривир 18-го апреля 75-го года. Вряд ли остался в живых тот, Кто помнит этот день и год.
"1775'in 18 Nisan'ını, o meşhur tarihi hatırlayan biri..."
Я даже не смогу назвать каждого из тех, кто помогал мне своим руководством и советом, сделал этот самый счастливый день в моей жизни возможным.
.. yardımları, yön göstermeleri ve öğütleriyle.. .. hayatımın olabilecek en mutlu gecesini.. .. bana yaşatan pek çok kişinin hakkını nasıl ödeyebilirim?
Но кто знает... вдруг и тот мир так же полон страданий, как и этот.
Ama sonra öteki dünyada da aynı ıstırabı çekmeye devam edeceğimden korkuyorum.
И когда однажды, кто-то спросит : Кто этот Крабтри?
... bir gün birisi kim bu Crabtree diye soracak.
Вы, наверное, заметили, что этот офис, который я так долго выбирал, настолько мал и тесен, что любой, кто не за столом, обязательно должен стоять там, где сейчас я.
Belki dikkatinizi çekmiştir bu ofis bilerek çok dar seçildi. Böylece buraya gelen biri tam olarak burada durmak zorunda.
И кто же этот поразительный человек?
Kim bu harika insan?
Кто этот человек и кто его жена?
- Adam kim ve karısı kim?
И кто же этот юноша?
Peki bu genç adam kim?
Кто угодно мог снять этот кадр, когда угодно и где угодно. Сад... Какой угодно сад.
Herhangi bir bahçede herhangi biri tarafından... çekilmiş olabilir demiştin.
Я не знаю, кто вы такой, и меня, определённо, не интересуют ваши следователи, так что, боюсь, вам придётся прекратить этот разговор.
Kim olduğunuzu bilmiyorum ve araştırmacılarınız da... beni hiç ilgilendirmiyor, yani korkarım bu konuşmayı... bitirme zamanı geldi.
И кто же этот счастливчик?
Kim bu şanslı oğlan?
И кто вам попался на этот раз?
Bu kez kimi sömüreceksin?
Мы так и будем сидеть и гадать, кто же этот мистер Оним, а нас будут убивать одного за другим?
Oturup Bay Owen'ın kim olduğunu tahmine mi çalışacağız, birer birer öldürülürken?
Итак леди и джентльмены, кто из вас выложит за этот шедевр постимпрессионизма сумму 200 тысяч долларов?
Pekala baylar ve bayanlar bu muhteşem sanat eseri için açık arttırmaya 200,000 $ dan kim ilk teklifi verecek?
Я не уйду, пока не узнаю, кто придумал весь этот маразм, что вы здесь делаете и зачем.
Buradan ayrılmadan önce bu deliliğin sorumlusunu ve burada ne yaptığınızı öğreneceğim.
Кто этот привлекательный и таинственный солдат?
Bu çekici ve esrarengiz asker kimdir?
И мы знаем, что этот кто-то, не из учителей.
Ve bu kişinin eğitmenlerden biri olmadığını biliyoruz.
И кто этот счастливец?
Kim bu şanslı adam?
И кто бы ни вступил в этот край фантомов будет потерян и никогда не вернётся.
O hayaletler ülkesine her kim girerse kaybolurmuş ve asla dönemezmiş.
Не могу больше ждать, кто знает, когда будет этот автобус, а может, и удастся поймать что-нибудь по дороге.
Otobüsü bekleyemem, Allah bilir ne zaman gelir.
"Кое-что еще об ошибках Бога" и, наконец, "Да кто он вообще такой, этот Бог?"
Tanrı'nın Başka Hataları ve Bu Tanrı da Kim Ola ki?
И кто этот счастливчик?
Kiminle?
И всё равно я не мог и мысли допустить, что к ней кто-то прикоснётся и уж тем более этот урод.
Yine de başkasının ona dokunmasına dayanamazdım, özellikle de bu yaratığın.
- И кто этот человек?
- Kimmiş peki bu kişi?
Но давайте подумаем. Может ли кто-то, включая меня, имея этот документ, отправиться в Посольство Германии и выйти оттуда богатым человеком? Безусловно.
Ama ben de dahil herkes Alman Büyükelçiliği'nin kapısını çalıp elinde bu belgeler varsa zengin bir adam olarak oradan ayrılabilir mi?
Этот отморозок так и не узнал, кто его продырявил.
Herif neye uğradığını şaşırdı.
Дело в том, что в лицо его мало, кто знает, и этот парень сообщил семье что он и есть Махмальбаф.
Yönetmen ama siması pek bilindik değil. Adam bir aileye kendisini Makhmalbaf olarak tanıtmış.
Если кто-то может усовершенствовать этот опыт, как сказал Толстой, искусство - это внутренний опыт усовершенствованный актёром и переданный публике.
Tolstoy... "Sanat, sanatçıların kendi içlerinde..." "... geliştirip, paylaştıkları duygusal bir deneyimdir " demiş.
- И кто этот друг?
- Kim oluyor arkadaşınız?
Этот "кто-то" ударился о телевизор и сдвинул его.
Bu kişi televizyona çarptı ve yerinden oynattı.
Постоянно эти двое кого-то приводят, и потом, этот кто-то оказывается на кладбище.
Biliyor musun... Ne zaman bu ikisi, birini götürseler... Götürdükleri kişiyi, fazla geçmeden mezarlığımda buluyorum.
Мистер Докачин, нам очень нужно найти этот корабль и Вы единственный, кто может нам помочь.
Bu gemiyi bulmalıyız ve bize yardım edebilecek tek kişi sizsiniz.
Тогда я буду первый, кто - ПУФ - лопнет этот сраный шарик... И со свистом вернёт вас обратно в реальность... вы тоже умрёте
Bu belki ilk'ateş'olabilir şu balonu patlatmak ve sizi gerçekliğe geri getirmek için.
Если кто и может ответить на этот вопрос, то это ты.
Bunun cevabını bilen biri varsa Bruce, o da sensin.
Кто этот улыбающийся прохвост? И над чем он улыбается?
Bu sersem kim, niye sırıtıyor?
Кто и что этот Дрексл?
Drexl nedir veya kimdir?
Смотри, если я предлагаю тебе пообедать и ты хватаешь яичный рулет и начинаешь его хавать, тогда я говорю себе : "этот пидорас ведет себя так, как буд-то ему все пофигу". И кто знает?
Eğer seni sofraya buyur ettiğimde bir yumurtalı sandviç kapsaydın hemen kaybedecek bir şeyi yokmuş oyununu oynadığını düşünecektim.
И этот запах разрушает жизни всех, кто стоит на его пути.
Ve önüne çıkan tüm yaşamları da parçalıyor.
И вопрос в том, кто будет на этот раз.
Bunun üzerine bahse girmek iyi birşey, sanırım.
нет, мой господин, пока не было любой, кто достаточно силен, чтобы победить Сагата достоин моего внимания я уверяю вас, что мы обыщем весь мир ради него и ради других бойцов но, сэр, вы, в самом деле, считаете, что этот человек Риу настолько силен чтобы компьютер присвоил ему столь высокий ранг?
- Henüz değil, efendim. Sagat'ı yenebilen dünyadaki bir adamı arayıp bulmak ne kadar zordur? Dünyada bulunan her savaşçı hakkında bütün verileri iyice gözden geçiriyorum.
этот человек являет заметным бойцом но мы обнаружили нечто необычное когда мы наложили его изображение на видео с Риу того, кого мы ищем и кто он такой?
Bu kişinin çok güçlü olduğu görünüyor ve çok ilginç bir şey buldum. Aradığımız şu Ryu'dan ele geçen şeklin üstüne bunu getirdim. - Bu adam kim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]