English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Идите прямо

Идите прямо translate Turkish

77 parallel translation
- Идите прямо к двери.
- Hemen dışarı çıkalım.
Идите прямо к окну. Спрячьтесь за портьерой.
Hemen camlı kapıya git ve perdelerin ardına saklan.
Идите прямо до Данфера, там увидите льва и спросите дорогу.
Denfert'e doğru düz gidin. Sonra bir aslan göreceksiniz.
По прибытии в Мерсо идите прямо в гостиницу "Глобус".
Meursault'a varır varmaz, hemen Hotel du Globe'a gidin.
Идите прямо, прямо, здесь метров сто.
100 metre ileride, sağda.
Идите прямо туда.
Dışarıya çıkar mısınız?
Идите прямо и налево и найдёте миссис Блэнд в кабинете 145.
Bayan Bland'ı koridorun sonunda, soldaki 145 numaralı odada bulabilirsiniz.
Идите прямо, и там за углом - в подворотню.
İleride, köşeyi dönünce.
Не продавайте их, идите прямо к кузнецу.
Doğruca An-sung'a git. Sakın onları satayım deme.
Идите прямо, и вы в правильном направлении.
Adadan yola çıkıp ayrılırsan doğru güzergahtasın demektir.
- Идите прямо вперед.
- İstediğin kadar.
Сверните налево и идите прямо к давилкам.
Sola dönün ve doğru çekiçlerden geçin.
- Идите прямо в конференц-зал.
Hepimiz hazırız. Toplantı odasına geçebilirsiniz Çok güzel.
Идите прямо вдоль реки.
Nehir boyunca doğruca ilerleyin.
Идите прямо через эти деревья, по направлении русла ручья и бегите.
Bu ağaçlardan geçip, dere yatağını takip edip kaçın. CTU'nun sizi bulmasını sağlayacağım.
Идите прямо не останавливайтеь
Doğruca git. Gitmeye devam et.
Идите прямо к кухонной палатке
Dümdüz gidin, mutfak çadırına doğru.
Идите прямо и наткнётесь на меня!
İşte böyle, sadece dümdüz yürü, kafamın üzerine varacaksın.
Идите прямо, потом свернёте налево, и окажетесь там, запомнили?
Düz yukarı, sola dön, oradasın. Tamam mı?
Идите прямо, пока я вам не скажу.
Dosdoğru gidin. Ben söyleyene dek devam edin.
Идите прямо по коридору, поверните налево, а затем - вверх по лестнице.
Tamam, o koridordan gidin, sola dönün, merdivenlerden çıkın.
Идите прямо.
Düz devam edin, çocuklar
Когда проникните, идите прямо сюда.
Güvenliği sağlayınca, takımı buraya yönlendir.
Идите прямо сейчас!
Hemen gidin.
Идите прямо.
Devam edin. Bunu uzun zamandır bekliyordum.
Идите прямо к своей секции.
Doğrudan kendi kapınıza gidin.
Знаете, что? Идите прямо сейчас.
Durmayın devam edin gezmeye.
Идите прямо по коридору, четвертая дверь направо.
Koridorun sonunda sağda dördüncü kapı.
Идите прямо по коридору справа... Поверните налево, два раза направо и еще раз налево.
Sağınızdaki koridordan gidin, sola dönün, ikinci sağdan tekrar sola dönün.
Идите прямо, пока не скажу.
Ben söyleyene kadar düz devam et patron.
Идите прямо.
Düz devam et.
Идите прямо где-то двадцать метров.
Sola dön ve 10 metre kadar düz ilerle.
Да, просто идите прямо.
Evet, şu taraftan gidin.
Идите прямо вперед.
Hadi Devam Et.
Идите прямо вперед. И передайте мои пожелания этому большому человеку, Вы слышите? Да.
- Koca adama iyi dileklerimi ilet, olur mu?
Так что если что-то обнаружите, идите прямо ко мне, хорошо?
Eğer birşeyler bulursan direk bana gel, tamam mı?
Идите прямо.
Şehir merkezi nerede? - Düz devam et.
Идите прямо так, с солнечными бликами!
Yansımaları beraberinde getirmelisin.
Не идите на митинг прямо.
Miting alanlarina doğrudan gitme.
Спуститесь в долину, но не идите в деревню, обойдите её справа - и выйдете прямо к источнику.
Vadiyi aşağı kadar takip edin, köye varmadan sağa dönün ve mağara yolunu takip edin.
Идите сюда. Прямо сюда.
Tam şurada durmanı istiyorum.
Идите прямо них.
Direk üzerlerine git.
Он выведет вас прямо в лес! Идите на север.
Sizi ağaçların olduğu bahçenin ilerisine çıkarır.
Идите... прямо вниз ангару, народ!
- Hadi, hangara doğru, millet.
Идите в посольство прямо mоrgеn.
Sabah doğru elçiliğe gelin.
Идите дальше, прямо по туннелю.
Devam et, tünele doğru ilerle.
Вам прямо сюда, идите.
Buradan. Hadi.
Вы идите, Я встречу вас прямо там.
Siz gidin, orada buluşuruz.
Просто идите по дороге, она приведет вас прямо туда.
Yolu dümdüz takip edersen direkt oraya varırsın.
Если у вас есть претензии к моему деду, господин Калина, идите с этим прямо к нему, а не ко мне, хорошо?
Büyükbabamla bir sorunun varsa onunla kendin halletmeni öneririm, benim gözümün önünde dolaşma, tamam mı?
Купите это платье, и идите из магазина прямо в нем.
Bu elbiseyi alın ve üzerinize giyip dükkandan çıkın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]