Извини за translate Turkish
1,286 parallel translation
Извини за это, Джулия, я ничего не знал.
Bunun için üzgünüm, Julia. Hiçbir fikrim yoktu.
Извини за все проблемы, что я причинила.
Yarattığım tüm sorunlar için üzgünüm.
Во-первых, извини за то, что обозвала тебя "сумасшедшей".
Herşeyden önce "çılgın" kadın benzetmem için özür dilerim.
- Извини за это, дорогая.
Özür dilerim, tatlım.
Извини за это совещание сегодня.
Bugün ki toplantı için özür dilerim.
извини за такой глупый вечер.
Evet, üzgünüm işler çok karıştı.
Извини за то что беспокою твоего Мастера.
Usta'nın başını ağrıttığım için üzgünüm.
Извини за беспокойство.
Sorun çıkardığım için özür dilerim.
Ещё раз извини за тот...
- Özür dilerim, tekrar özür dilerim.
Извини за то, что я наговорил.
Söylediklerim için kusura bakma.
Извини за это.
Bunun için üzgünüm.
Извини за все
Her şey için üzgünüm.
Извини за все это.
O konuda üzgünüm.
Извини за вчерашнее.
Dün gece için özür dilerim.
Извини за это, Декстер.
Olanlar için üzgünüm, Dexter.
Извини за сиськи.
Göğüslerimi mazur gör.
Ты не имеешь права говорить о ком-либо, с кем я встречаюсь пока ты встречаешься с маленький мисс "извини за сиськи."
Bayan "göğüslerimi mazur gör" ü görmeye devam ettikçe, Çıktığım kimse hakkında yorum yapmaya hakkın yok. "
Извини за беспокойство, и я уверена, что это ничего не значит, но мне интересно, не был ли ты случайно в моем доме.
Bak rahatsız ettiğim için üzgünüm, Ve sanırım önemli birşey değildir, Ama merak ediyordum da benim evde olabilir misin.
извини за беспокойство.
Üzgünüm.
Извини за это... Морган, ты сдал тест.
Morgan, sınavı geçtin.
Извини за вчерашнее.
Dün gece için üzgünüm.
- Извини за то, что солгал на счет статьи.
- beni sevdiğini söyledin.
- Извини за вечер.
- Bu gece için üzgünüm.
Извини за неудобства.
Buraya kadar getirdiğin için teşekkürler.
Извини за прошлый раз, я не пришёл на твой концерт, потому что не закончил работу и не смог уйти
Kusura bakma, konserine gelemedim. İşimi bitirememiştim, bu yüzden gelemedim.
Извини за вторжение
Çat kapı geldiğim için özür dilerim.
Извини за машину, кстати.
Araban için üzgünüm, bu arada.
Извини за то, что сказали тебе.
Sana anlattığımız için üzgünüm.
Извини за это.
Kusura bakma.
Вуди, извини за эти упреки в эгоизме.
Ego sorunların olduğunu söylediğim için üzgünüm.
Извини за него.
Kusuruna bakma.
Извини, что действовала у тебя за спиной.
Seninle olmak istiyorum.
Извини за шум.
Gürültü için özür dilerim.
- Ладно, извини из-за этого.
- Tamam. - Bak afedersin az önceki..
Извини меня за то, что ты нашел меня первым.
Beni affet, önce kendimi sana arattırdığım için.
За ногу... извини.
Bacağın için üzgünüm.
Извини, а что это за пятна?
Saçındaki gölgeler nedir?
я просто... я просто тут мимо проходил, дай думаю, зайду... такая неожиданность извини, что я не позвонила, просто я думаю, что у нас ничего не получится я еще... не разобралась с предыдущими отношениями
Evim hemen yakında. Bu harika. Bak, arayamadığım için üzgünüm.
Послушай, извини... за Блэр и Чака.
Gerçekten. Bugün buraya gelmemeliydim. Bir hata yaptım.
Слушай, извини, за то, что я сказал...
Daha önce sarfettiğim sözler için kusura bakma. Dediğim gibi.
Извини, дома обычно Андо за рулем.
Özür dilerim. Geldiğim yerde, sürme işini genellikle arkadaşım Ando yapardı.
Извини... у парня и девушки сердца были разбиты из-за неразделенной любви.
Özür dilerim... O gün bir oğlan ve bir kız aşk yüzünden kalpleri derinden yaralanmış bu iki kişi...
Извини меня не за то, что произошло, а вообще! Ты гордишься мною? Гордишься?
Sadece bunun için değil her şey için benimle gurur duyuyor musun?
- "Извини" считается за разговор.
- "Affedersin" de konuşmadan sayılıyor.
Извини меня... -... за тот эпизод на пастбище. - Не нужно.
Meradaki olay için özür dilerim.
Ну, извини уж за то, что переспала с тобой..
Seninle seviştiğim için özür dilerim.
Хорошо. Извини, я заплачу за пластическую операцию твоего влагалища.
Kusura bakma, vajina sıkılaştırma ameliyatını karşılarım.
Ну, привет... Извини за опоздание.
Kusura bakma, geciktik.
Извини за грязь.
Dağınıklık için kusura bakma. Hepsini toplayacağım.
Потому что мне очень не понравилось то, что говорили О тебе твои служащие у тебя за спиной, и извини, но я Должна сказать правду
Çünkü birincisi, elemanlarının senin arkandan konuşuyor olmaları hiç hoşuma gitmemişti ve ayrıca ilk çıktığımız gece ısmarladığın yemekler hiç güzel değildi.
Ну, за именинника... Извини, Арт.
Bir tane de doğum günü çocuğuna, Art!
извини за беспокойство 66
извини за опоздание 80
извини за то 131
извини за это 177
извини за вчерашнее 33
извини за беспорядок 38
извини за вторжение 20
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
извини за опоздание 80
извини за то 131
извини за это 177
извини за вчерашнее 33
извини за беспорядок 38
извини за вторжение 20
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
заправка 21
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
займёмся 16
замётано 237
заметано 231
забей 613
зачем тебе все это 17
заправка 21
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
займёмся 16
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
зашел 28
зашёл 16
запретная любовь 31
за ваше здоровье 112
завтра 3399
за все это 30
за всё это 17
зашел 28
зашёл 16
запретная любовь 31
за ваше здоровье 112
завтра 3399