English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Извини за это

Извини за это translate Turkish

222 parallel translation
Отвали. Извини за это. Если бы я знал, то взял бы тебя в Новый Орлеан.
Üzgünüm bilmiyordum, bilseydim seni New Orleans'a götürürdüm.
" Извини за это внезапное письмо...
Bu beklenmedik mektup için kusura bakma...
Извини за это. Я была очень расстроена.
Önceki olanlar için özür dilerim... aslında öyle biri değilim.
Извини за это.
Özür dilerim.
Извини за это Прю.
Her şey için özür dilerim, Prue.
О. Извини за это.
Özür dilerim.
- Извини за это.
- üzgünüm.
Извини за это.
Kusura bakma.
Извини за это.
Üzgünüm.
Извини за это.
Bunun için üzgünüm.
О, извини за это.
Kusura bakma.
- Да, извини за это.
- Evet, üzgünüm.
- Извини за это.
- Bunun için üzgünüm.
- Да. Извини за это.
Bunun için üzgünüm.
Роберто, извини за это, приятель.
Roberto, afedersin dostum.
Извини за это.
Bak, olanlar için üzgünüm.
Извини за это, Лэс
Kusura bakma, Les.
Извини за это, Джулия, я ничего не знал.
Bunun için üzgünüm, Julia. Hiçbir fikrim yoktu.
- Извини за это, дорогая.
Özür dilerim, tatlım.
Извини за это совещание сегодня.
Bugün ki toplantı için özür dilerim.
Извини за это, Декстер.
Olanlar için üzgünüm, Dexter.
Извини за это... Морган, ты сдал тест.
Morgan, sınavı geçtin.
Извини за это.
Acaba, yarın akşam... tiyatroya gelmek ister miydin? Bir şey daha.
Извини за это...
Kusura bakma.
Извини за это.
Bunun için kusura bakma.
- Извини за это.
- Kusura bakma.
- Извини за это.
- Kusuruma bakma.
Извини, не за это.
Üzgünüm canım ama bununla alamazsın.
Извини... за твои финансовые трудности, но это твои проблемы.
Gerçekten. Ama bu senin sorunun.
Извини меня за тот вечер. Это было просто действительно сбивающее с толку впечатление.
Önceki gece için özür dilerim.
Извини, Свен, за то, что я это говорю. Я хочу быть с тобой честным. Я почувсвовал облегчение, узнав, что ты мёртв.
Bunu söylediğim için beni affet, Sven, dürüst olmam gerekirse öldüğünü duyduğumda içim rahatladı.
- Тебе будет видно в темноте. - Тогда это очень хороший пейджер. Извини за полотенца.
Çok hoş bir çağrı cihazı.
- Извини, но это глубокое рыцарское волнение за меня исходящее от единственного извесного мне мужчины который определенно хочет меня убить - это уже слишком для такого дня.
- Affedersin. Ama bu derin kahramanca ilginin beni kesinlikle öldürmek isteyen tanıdığım birinden gelmesi, böyle bir gün için çok fazla.
- Извини за путаницу прошлым вечером. - Это не важно.
- Akşamki karışıklık için özür dilerim.
Извини за это.
- Çok üzgünüm.
- Да, извини за это.
- Evet, özür dilerim.
- Извини за это.
- Özür dilerim.
Извини, это из-за новенькой медсестры.
Üzgünüm. Yeni bir hemşire var da.
Если было какое-то влечение между нами то это все из-за меня. Извини. - Картер -
Eğer bir... çekim olduysa, aramızda bu benden kaynaklanıyordu.
- Извини за все это.
- Bütün olanlar için üzgünüm.
Слушай, Чакки, ты уж извини меня за все это, ладно?
Hey, Chucky dostum. Bu olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Ты уж извини, брат, вот за это.
Her şey için üzgünüm.
Извини за все это.
Kusura bakma.
Извини за все это.
O konuda üzgünüm.
Извини, а что это за пятна?
Saçındaki gölgeler nedir?
Извини за беспокойство, и я уверена, что это ничего не значит, но мне интересно, не был ли ты случайно в моем доме.
Bak rahatsız ettiğim için üzgünüm, Ve sanırım önemli birşey değildir, Ama merak ediyordum da benim evde olabilir misin.
Извини, что ты за дом переплатил, но это не войдёт.
Evine fazla para bayıldığın için üzgünüm, ama bu işe yaramayacak.
Извини меня за это.
Özür dilerim.
"Извини, это был мой первый раз за так много лет", как бы на десерт.
"Özür dilerim uzun yillardan sonra ilk seferimdi," tatli niyetine.
Извини, но это что, из-за меня все?
O ben miyim?
С тех пор, как у нас появились новые члены, извини меня за это выражение мне кажется мне кажется, что спортзал изменился.
Dinle, yeni üyeler geldikten sonra, tanımlama için özür dilerim spor salonunun değiştiğini hissediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]