Извини за это translate Turkish
222 parallel translation
Отвали. Извини за это. Если бы я знал, то взял бы тебя в Новый Орлеан.
Üzgünüm bilmiyordum, bilseydim seni New Orleans'a götürürdüm.
" Извини за это внезапное письмо...
Bu beklenmedik mektup için kusura bakma...
Извини за это. Я была очень расстроена.
Önceki olanlar için özür dilerim... aslında öyle biri değilim.
Извини за это.
Özür dilerim.
Извини за это Прю.
Her şey için özür dilerim, Prue.
О. Извини за это.
Özür dilerim.
- Извини за это.
- üzgünüm.
Извини за это.
Kusura bakma.
Извини за это.
Üzgünüm.
Извини за это.
Bunun için üzgünüm.
О, извини за это.
Kusura bakma.
- Да, извини за это.
- Evet, üzgünüm.
- Извини за это.
- Bunun için üzgünüm.
- Да. Извини за это.
Bunun için üzgünüm.
Роберто, извини за это, приятель.
Roberto, afedersin dostum.
Извини за это.
Bak, olanlar için üzgünüm.
Извини за это, Лэс
Kusura bakma, Les.
Извини за это, Джулия, я ничего не знал.
Bunun için üzgünüm, Julia. Hiçbir fikrim yoktu.
- Извини за это, дорогая.
Özür dilerim, tatlım.
Извини за это совещание сегодня.
Bugün ki toplantı için özür dilerim.
Извини за это, Декстер.
Olanlar için üzgünüm, Dexter.
Извини за это... Морган, ты сдал тест.
Morgan, sınavı geçtin.
Извини за это.
Acaba, yarın akşam... tiyatroya gelmek ister miydin? Bir şey daha.
Извини за это...
Kusura bakma.
Извини за это.
Bunun için kusura bakma.
- Извини за это.
- Kusura bakma.
- Извини за это.
- Kusuruma bakma.
Извини, не за это.
Üzgünüm canım ama bununla alamazsın.
Извини... за твои финансовые трудности, но это твои проблемы.
Gerçekten. Ama bu senin sorunun.
Извини меня за тот вечер. Это было просто действительно сбивающее с толку впечатление.
Önceki gece için özür dilerim.
Извини, Свен, за то, что я это говорю. Я хочу быть с тобой честным. Я почувсвовал облегчение, узнав, что ты мёртв.
Bunu söylediğim için beni affet, Sven, dürüst olmam gerekirse öldüğünü duyduğumda içim rahatladı.
- Тебе будет видно в темноте. - Тогда это очень хороший пейджер. Извини за полотенца.
Çok hoş bir çağrı cihazı.
- Извини, но это глубокое рыцарское волнение за меня исходящее от единственного извесного мне мужчины который определенно хочет меня убить - это уже слишком для такого дня.
- Affedersin. Ama bu derin kahramanca ilginin beni kesinlikle öldürmek isteyen tanıdığım birinden gelmesi, böyle bir gün için çok fazla.
- Извини за путаницу прошлым вечером. - Это не важно.
- Akşamki karışıklık için özür dilerim.
Извини за это.
- Çok üzgünüm.
- Да, извини за это.
- Evet, özür dilerim.
- Извини за это.
- Özür dilerim.
Извини, это из-за новенькой медсестры.
Üzgünüm. Yeni bir hemşire var da.
Если было какое-то влечение между нами то это все из-за меня. Извини. - Картер -
Eğer bir... çekim olduysa, aramızda bu benden kaynaklanıyordu.
- Извини за все это.
- Bütün olanlar için üzgünüm.
Слушай, Чакки, ты уж извини меня за все это, ладно?
Hey, Chucky dostum. Bu olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Ты уж извини, брат, вот за это.
Her şey için üzgünüm.
Извини за все это.
Kusura bakma.
Извини за все это.
O konuda üzgünüm.
Извини, а что это за пятна?
Saçındaki gölgeler nedir?
Извини за беспокойство, и я уверена, что это ничего не значит, но мне интересно, не был ли ты случайно в моем доме.
Bak rahatsız ettiğim için üzgünüm, Ve sanırım önemli birşey değildir, Ama merak ediyordum da benim evde olabilir misin.
Извини, что ты за дом переплатил, но это не войдёт.
Evine fazla para bayıldığın için üzgünüm, ama bu işe yaramayacak.
Извини меня за это.
Özür dilerim.
"Извини, это был мой первый раз за так много лет", как бы на десерт.
"Özür dilerim uzun yillardan sonra ilk seferimdi," tatli niyetine.
Извини, но это что, из-за меня все?
O ben miyim?
С тех пор, как у нас появились новые члены, извини меня за это выражение мне кажется мне кажется, что спортзал изменился.
Dinle, yeni üyeler geldikten sonra, tanımlama için özür dilerim spor salonunun değiştiğini hissediyorum.
извини за беспокойство 66
извини за опоздание 80
извини за то 131
извини за 17
извини за вчерашнее 33
извини за беспорядок 38
извини за вторжение 20
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
извини за опоздание 80
извини за то 131
извини за 17
извини за вчерашнее 33
извини за беспорядок 38
извини за вторжение 20
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за этого человека 20
за этого его убили 18
за этого парня 36
за это 217
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за этого человека 20
за этого его убили 18
за этого парня 36
за это 217
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92