Или я должен сказать translate Turkish
86 parallel translation
- Мистер Х, вы намереваетесь прекратить препятствовать правосудию или я должен сказать полицейским...
Bay X, adaleti engellemekten vazgeçecek misiniz yoksa polis memurunu çağırmak zorunda...
Или я должен сказать : захлопните крышку?
Pekala, kapağı kapat.
Или я должен сказать : "кто поместил его сюда"?
Ya da onları kim yerleştirdi diye mi sorayım?
Или я должен сказать "Отличный вечерок, капитан"?
Yoksa "Aganta dostum!" mu demeliyim?
Так, сейчас вечер среды, поэтому вы, ребят, знаете, что это значит - мне надо удалиться в свою комнату, чтобы заняться немного "испанским", или я должен сказать - в своё комнат-о?
Pekala, çarşamba gecesi, bu ne demek biliyorsunuz.. biraz ispanyolca için kapanmak. yada benim odama mı demeliydim?
Или я должен сказать "Принцесса"?
- Ya da, "Prenses" mi demeliyim?
Или я должен сказать г-н Авалон, - - Мистер Морган, Мистер Уайлд?
Yada sizi Bay Avalon, Bay Morgan yada Bay Weil diye mi çağırsam.
Или я должен сказать "Привет, папа"?
Yoksa "Hey, baba" mı demeliyim? Bu doğru millet.
Или я должен сказать.. Кэми Шварц?
Yoksa Kami Schwartz mı demeliyim?
Теперь я должен напомнить вам, что вы находитесь под присягой, мисс Мэдисон, или я должен сказать, мисс Криспински?
Şimdi yemin etmiş olduğunuzu siz hatırlatacağım Bayan Madison, yoksa... Bayan Krispinsky mi demeliyim?
Или я должен сказать вам о том, как ее неблагодарные сыновья забрали все ее деньги и разрушили ее бизнес?
Yoksa nankör oğullarının tüm parasına el koyup nasıl batırdıklarını mı anlatmalıyım?
Или я должен сказать миссис Хэйя!
Ya da Bayan Hyah mı demeliyim! Hyah!
Или я должен сказать, та-доу!
Ya da "ahanda" mı demeliyim?
Или я должен сказать, что на нас на всех напали.
Ya da hepimiz saldırıya uğradık mı desem?
- Или я должен сказать - женщин?
- Kadını mı demeliyim yoksa?
Или я должен сказать, переносит тебя.
Daha doğrusu, sana.
Или я должен сказать, мисс Хантер?
Yoksa Bayan Hunter mı demeliydim?
Или я должен сказать, Потрясающий МакГарретт?
Ya da İnanılmaz McGarrett mı demeliyim?
Или я должен сказать папочка Джек?
Yoksa babacık Jack mi demeliydim?
Или я должен сказать, площади?
En yakın diyeyim ya da.
Или я должен сказать Венди?
Ya da Wendy mi demeliyim?
Что скажу, что я не могу ничего сказать, я могу лишь посоветовать, ты должен просто жить менее интенсивно, то, что ты запланировал на 3 или 4 года, ты должен растянуть на 5 или 6,
Sana şunu ya da bunu yap diyemem. Yalnızca tavsiye verebilirim. Yoğunluğunu daha aza indirgeyip yaşaman gerekiyor.
Я должен сказать сразу, или я вообще не скажу.
Bir çırpıda söylemeliyim, yoksa olmayacak.
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
Elimden gelen tek şey burada oturmak. Geçmişte yapmış olmam gerekenleri düşünüp durmak.
Похоже, я должен принять решение... сказать ли мне доктору Тейнер, что она - андроид, или скрыть эту информацию от нее.
Anlaşılan bir karar vermek zorundayım. Ya Dr. Tainere bir android olduğunu söyleyeceğim ya da bu bilgiyi ondan saklayacağım.
Я должен сказать я предпочитаю гамбургер, 21 год в Нью-Йорке или "Оражевое королевство" Карла младшего.
İster New York'ta 21'de ister California'da Carl's Jr.'da olsun.
Или я должен был сказать, только один из нас?
Yoksa şöyle mi demeliyim? Sadece birimiz?
Мой доктор сказал, что я должен оставаться спокойным потому что я могу сделать или сказать что-то...
Doktorum, sakin olmazsam sonradan pişman olacağım şeyler yapabilir...
Вы должны украсть его до полуночи... или твои родители будут съедены пираньями, которых я, должен сказать, уговорил погулять по суше.
Gece yarısına kadar çalacaksınız yoksa annenle babanı, karada yürütmeyi öğrettiğim pirhanalara yem ederim.
Но я должен сказать тебе, мы не сможем взять Марло Стэнфилда или его людей на улице, не за уличные дела.
Ama sana söylemeliyim Marlo Stanfield'ı ya da sokakların üstündeki kimseyi yakalamayacağız, sokak söküklerinde olmaz.
По идее, я должен позвонить тебе прямо сейчас и сказать, что у тебя осталось 12 часов или девчонка умрет.
Şu anda sizi aramam ve 12 saat içinde fidyeyi ödemezseniz, Kızın öleceğini söylemem gerekiyor.
Марк, извини Я должен был сказать тебе, но я думал что возможно найду того кто собирается убить меня или хотя бы найду зацепку.
Mark, sana söylemediğim için özür dilerim ama beni kimin öldüreceğini bulabilirsem veya onları yakalarsam...
- Праздники в общем или..? - Да, наверное, это странно, когда у тебя наступает депрессия после просмотрела специального рождественского выпуска для детей... - Подождите, я должен сказать по-другому.
bütün tatiller mi, ya da... tamam biliyorsun, bu kadar depresif halde olmak garip çocuklar için yapılan noel programlarını izlemek... bekle, bunu söylememem gerekiyordu.
А я думаю, если тебе надо сказать девушке, что она должна или не должна делать... ты должен снять трубку и позвонить своей невесте.
Bence bir kıza ne yapıp ne yapmayacağını söyleyeceksen telefonu al da nişanlına söyle.
Что я должен сказать : "Поехали ко мне, один или два раза займемся любовью, мне точно будет хорошо, тебе может быть, а дальше ты, конечно, можешь остаться, но лучше, чтобы ты уехала?"
Ne söylemem lazım "Gel bize bir iki sevişir" "Cidden gelmen benim için iyi olur. İstersen kalabilirsin de ama gidersen çok daha iyi olur"
Или я должен был сказать : "самая большая слабость Пятна"?
Ya da sen Görüntü'nün zayıf noktasısın mı demeliyim?
Извините, я больше ничем не могу помочь, офицер... или я должен был сказать "Маршал"?
- Daha fazla yardımcı olamadığım için... üzgünüm Memur Bey, yoksa Şerif mi demeliyim?
Поэтому ты должен мне сказать, Пит, чего ты хочешь - чтобы я была честной или милой?
Yani, o benim arkadaşım sayılır. Pekala, bana ne istediğini söylemelisin. Dürüstçe mi, kibarca mı?
Или должен ли я сказать тебе, Я не модель для подражания.
Yoksa size, örnek insan olmadığımı mı söylemeliyim?
Что ж я бы со всем уважением хотела сказать, что каждый ребёнок должен иметь возможность играть в любом парке, вне зависимости от его положения или богатства.
Bende saygılarımla söylüyorum ki... varlığına veya statüsüne bakılmadan, her çocuk her parkta oynayabilmeli.
Джим Паркер, хронометрист и, к сожалению, я должен сказать, что в отношении хронометража слово хронометриста - закон, и его протокол является неоспоримым фактом, не подлежащим опротестованию или аппеляции.
Maalesef, size söylemem gerekir ki Zamanın hesaplanması konusunda Saat hakemlerinin söyledikleri kuraldır
Если ты меня слышишь.. ... или услышишь однажды я должен тебе сказать несколько вещей.
Oğlum, eğer beni duyuyorsan ya da eğer bir gün duyarsan sana söyleyeceğim birkaç şey var.
Так ты собираешься сказать мне, что не так, или я должен злоупотребить служебным положением и украсть твою карту?
Neyin olduğunu söyleyecek misin, yoksa görevimi kötüye kullanıp dosyanı mı çalmalıyım?
Должен ли я сказать им отменить его, или...?
İptal etmelerini söyleyeyim mi?
Или в будущем, так я должен сказать.
Ya da gelecek demeliyim sanırım.
Скажи то, что ты должен сказать прямо здесь, прямо сейчас, или я улечу в Цюрих.
Ne söylemen gerekiyorsa şimdi, burada söyle, yoksa Zurich'e gideceğim ve orada kalacağım.
Я говорил с Фробишером и Карреном И так как я доверенное лицо, нужное или нет имению, мы решили, что я должен сказать тебе.
Frobisher ve Curran'le konuştum ve vekil ben olduğum için, malikaneye bir tane gerekirse sana benim söylemem gerektiğini düşündük.
Ты прав. Я должен был тебе сказать, или заставить Донну сразу всё тебе рассказать, но я подумал, что то, что она нашла этот документ, как раз нам на руку.
Haklısın, sana söylemeliydim ya da Donna sana o zaman söylemeliydi ama bence aslında o şeyi bularak bize yardımcı oldu.
Я так понимаю, у меня есть возможно два часа перед тем как я должен позвонить капитану и сказать ему что происходит, или мы получаем зацепку и ставим на на контроль данные номера во всем городе.
Ben olaya şöyle bakıyorum, Yüzbaşıyı arayıp neler olduğunu anlatmam için belki 2 saatim var ya da hepimizi bu şehirdeki delil odalarına bekçi yaparlar.
Сейчас, перед тем, как я что-либо вам скажу, я должен быть уверен, что если силы Дойли упадут или мне нужно сказать, если они упадут, у меня будет иммунитет.
Bir şey söylemeden önce emin olmalıyım. Doyle Energy batarsa daha doğrusu battığı zaman dokunulmazlığım olmalı.
Или я мог бы просто... Я мог бы сказать, что должен отвести маму на прием к врачу или типа того, а ты могла бы мне рассказать, что в тесте.
Veya annemi doktor randevusuna falan götüreceğimi söylerim.
или я 311
или я не прав 33
или я что 45
или я уйду 23
или я тебя убью 37
или я буду стрелять 36
или я убью тебя 82
или я ухожу 37
или я умру 17
или я ошибаюсь 58
или я не прав 33
или я что 45
или я уйду 23
или я тебя убью 37
или я буду стрелять 36
или я убью тебя 82
или я ухожу 37
или я умру 17
или я ошибаюсь 58