English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или я уйду

Или я уйду translate Turkish

105 parallel translation
Или я уйду.
Yoksa masadan ayrılırım.
- Увеличь плату, или я уйду.
Ya kirayı artır, ya da ben gideyim.
Прекрати, или я уйду и ть * никогда больше меня не увидишь!
Bunu bir kere daha yaparsan bir daha benim yüzümü göremezsin.
Не становись врединой, или я уйду.
Edepsizleşirsen, terkedebilirim.
Избавьтесь от нее, Ларри... Или я уйду.
Ya bu duyguları içinden söküp atarsın, Larry ya da seni terk ederim.
Ну тогда ему лучше показать свои уши быстрее или я уйду.
Kulaklarını hemen gösterse iyi olur yoksa ben ayrılıyorum.
Или я уйду, или свадьбы не будет.
Yoksa gideceğim ve düğün falan da olmayacak!
Подойдите и померяйте их, или я уйду домой, вот что я скажу!
Buraya gelin de ölçün, yoksa eve giderim söyleyeyim!
На твоём месте, я бы пошла и сказала "дайте мне хорошие списки, или я уйду".
Senin yerinde olsaydım, oraya gider ve onlara derdim ki ; " ya bana düzgün listeler verin...
Приходи один или я уйду.
Yalnız gel yoksa giderim.
Без оружия или я уйду, через 10 минут или я уйду.
Silahsız ve 10 dakika içinde gel, yoksa ayrılırım.
Я скaзaл, убеpи пистoлет или я уйду.
İndir şunu dedim yoksa çeker giderim buradan.
Постой или я уйду. Я и так уже замёрзла.
Gitme bir yere yoksa ben giderim.
Не надо этого слова... или я уйду!
O kelimeyi söyleme, yoksa giderim!
Скажи правду, или я уйду.
Doğruyu söyle, yoksa çeker giderim.
Расскажешь, или я уйду.
Ya anlatırsın ya da çeker giderim.
Или я уйду с ними, или меня унесут в мешке для трупов.
Buradan ya onlarla gideceğim ya da ceset torbasıyla.
Мы играем по моим правилам, или я уйду отсюда, и вы никогда меня не найдете.
Benim kurallarıma göre oynuyoruz yoksa çeker giderim ve beni asla bulamazsın.
Я уже поняла, что мне здесь не рады, но лучше скажите кто это сделал или я уйду.
Burada istenmediğim belli ama biri bana bunu yapan kim söylesin yoksa giderim.
Нет. $ 1,000 или я уйду.
Hayır. 1000 dolar. Ya da giderim.
Но так или иначе, как только мы прилетим, я найду Мадж... и узнаю у нее, кто эта Тремонт и что она из себя представляет.
Neyse, iner inmez gidip Madge'i bulacağım şu Tremont denen kız neyin nesiymiş ondan öğreneceğim.
Я более не могу контролировать их или ее. - Я не уйду без своих людей.
- Adamlarım olmadan olmaz.
Я найду их. Или найду их кости. Но я не дам им уйти.
Onları ya da kemiklerini bulacağım ama onları kaybetmeyeceğim.
Можно я пойду спать? Или у тебя еще что-нибудь запланировано на вечер?
Yatağa gidebilir miyim, yoksa gece için başka planların mı var?
Ну, я просто хотел бы, чтобы Вы рассказали мне всё, прежде чем я уйду,.. .. потому что я вернусь в редакцию, и так, или иначе напишу эту статью.
Keşke ben çıkmadan anlatsaydınız çünkü geri dönmek zorundayım ve öyle ya da böyle bu hikayeyi yazacağım.
Если ты вылезешь из бака похожим на обезьяну, то я уйду в монастырь. Или отправлюсь в психлечебницу.
Bak sana ne diyeceğim, o tanktan maymuna benzer bir şekilde çıkarsan... kendi rızamla bir akıI hastanesine yatacağım.
Ты уйдёшь с дороги именем Дукхата и моим именем, или именем Валена, я буду рвать этот корабль в клочья голыми руками, пока не найду их.
Onun ve benim adımın karşısında geri çekilmezsen Valen adına yemin ederim onları bulana kadar gemiyi ellerimle parçalarım.
Пусть уходят или уйду я! Я не могу велеть им убираться. Тебе придется периодически с ними общаться.
Gitmelerini isteyemem, onlarla eninde sonunda konuşmak zorunda kalacaksın.
Доброго дядюшку Уилла, Короля Детей ладно, Маркус. я возьму тебя я пойду, если ты возьмешь мою маму а у нее нет денег, так что или подешевле место или тебе придется угостить нас что ты хочешь такое сказать, Маркус?
Karizma Will Amca, çocuklaın kralı. Peki, Marcus. Anlaştık.
Или он отправится домой, или я навсегда уйду с этого двора.
Ya o eve gider ya da ben bu ambarı sonsuza kadar terk ederim.
И скажи тому, кто ответит, чтобы тот был у Конюшни Смоллвиля к полудню с сумкой полной Бенджаминов или я пойду в полицию.
- O zaman ara onu. Onlara öğlende Smallville At ahırlarında olmalarını söyle bir çanta dolusu parayla yoksa polise giderim.
А если я вам скажу, что пойду вам навстречу, несмотря на то, есть у вас симптомы или нет, как думаете, это ускорит ваше выздоровление?
Rahatsızlığın olsun olmasın... ihtiyaçlarını karşılayacağımı söylesem... daha hızlı iyileşir miydin?
Я буду делать, что хочу! Или уйду сейчас же!
Kendi işime bakmama izin verecek misin, yoksa şimdi bu lanet arabadan ineyim mi?
Теперь, Эллен, я знаю ответы на большинство из этих вопросов, так что не лгите мне снова или мне придётся принять тот факт, что я не могу вам помочь, и я уйду.
Bak Ellen, bu soruların çoğunun yanıtını biliyorum. Bana yine yalan söyleme. Yoksa sana yardım edemeyeceğime karar verir giderim.
Что я уйду? Или заплачу?
Ayrılayım mı yoksa ağlayayım mı?
Или, пока не уйду я.
Ya da ben.
Я никуда не уйду, Лутор, пока вы не вернете мне камень или не докажете, что не брали его.
O taşı bana verinceye veya almadığına beni ikna edene kadar gitmeyeceğim.
В детстве у меня были проблемы с учёбой и меня считали необучаемым, и мне сказали, что я никогда не смогу читать, писать или общаться, что мне ничего не удастся и я "не пойду далеко".
Çocukken öğrenme güçlüğü çekiyordum. Öğrenme yeteneğimin olmadığı söylendi. Okuyamaz, yazamaz, iletişim kuramaz, kendi başına yaşayamaz kabul edildim.
Я не знаю. Если я буду в ресторане или в магазине, а по радио будет идти его шоу, я уйду.
Bilmiyorum.Bir lokantada yada bir mağazada onun sesini duyunca oradan çıkmak zorunda kalıyorum
Но я была уверена, что адрес фальшивый или вы будете стоять в сторонке, смеяться и ждать пока я уйду.
Ya adresin sahte olduğuna yada.. çıkana kadar beni gözetleyen, birinin varolduğuna inanmaya başlarım.
- Или забирайся обратно и заткнись, или продолжай болтать и я уйду. - Да.
-... seni özleyebilirim.
Раньше, чтоб после этого дела поговорить или выпить вместе, мне надо из кожи вон лезть,... а ты не мог дождаться, когда я уйду.
Eskiden iş bitince ben, iki muhabbet açalım bir şey içelim diye kıçımı yırtardım. Sen gideyim diye gözümün içine bakardın.
Так что я никуда не уйду, а если ты скажешь, что не хочешь работать со мной или что мы встречались, или кто-то другой сделает лучше эту работу и меня уволят, не понятно из-за чего, я позвоню этим придуркам из Burkett and Randle
O yüzden hiçbir yere gitmiyorum, ve sen de buna alışsan iyi olur çünkü bir daha benimle çalışmak istemediğini duymak istemiyorum ya da önceden tanıştığımızı veya bir başkasının daha iyi iş çıkaracağını. Olur da her hangi bir sebeple görevden alınırsam Burkett Randle'daki dangalakları arar güvenlik ekiplerinin tam göbeğinde bir Equikrom ajanı beslediklerini söylerim.
Клэй, сейчас же упокойся, или я включу тебе трансляцию правительственных совещаний и уйду.
! Clay, sakinleş hemen yoksa Meclis TV'yi * açarım, seni de burada bırakır giderim.
Вы - по своим делам или желаньям, - у всех свои желанья и дела, - я - по своим ; точней - бедняк отпетый, пойду молиться.
Siz işinize, keyfinize bakın artık, herkesin bir işi, bir keyfi var, değil mi ya? Bana gelince, ben gidip dua edeceğim.
Я уйду искать твоего чокнутого соседа пока он не покалечился пытаясь перейти улицу или еще что-нибудь.
Senin ev arkadaşını, kendine zarar vermeden önce gidip bulacağım!
С это момента, Убери это от меня или я сама уйду.
Bundan sonra, bunu gözümün önünden çek, yada ben giderim.
Или уйду я.
Yoksa ben giderim.
Понимаешь, мне кажется, что я не смогу смотреть на себя в зеркало, если я уйду... или если останусь.
Bilirsin, bu, şey gibi... Aynada kendime bakarak ayrılırsam ne olur ayrılmazsam ne olur demek gibi.
Слушай, светлый или темный, Я просто хочу, чтобы он знал, что я все еще люблю его... прежде чем я уйду.
Bak, aydınlık, ya da karanlık sadece ben ölmeden önce onun, onu hala sevdiğimi bilmesini istiyorum.
Если ты хочешь, чтобы я прекратил или ушёл, я уйду ".
Al onu. Senindir! " dedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]